Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

Интервью на Радио Маяк

05.03.10

31:04 | 30807 просмотров | аудиоверсия

Дмитрий Пучков в гостях у Лены Батиновой и Максима Ковалевского 5 марта 2010 года

В новостях

05.03.10 22:24 Интервью на Радио Маяк, комментарии: 216

Комментарии

cтраницы: 1 всего: 28, Goblin: 2

SHOEI »

#1 | 07.03.10 04:04 | ответить
Классно!

KoHb B ПAJITo »

#2 | 08.03.10 10:21 | ответить
Молодец!!!

Cinerius »

#3 | 08.03.10 11:42 | ответить
Хорошее интервью, мне понравилось

Daniil_Dresvyannikov »

#4 | 08.03.10 15:07 | ответить
Дим Юрич, а можно поподробнее о том ... ... ... ... товарище, который в единаличную собственность перевод любимого народом фильма Бойцовский Клуб купил? Адреса, пароли, явки... Впрочем, хватит и номера дома.
А вообще очень понравилось, много интересного, так держать.
И ещё, я наверное один не знаю, но где можно Ваши фильмы посмотреть?

akdelta »

#5 | 09.03.10 00:11 | ответить
Порадовала шутка про исторические фильмы Сванидзе в правильном переводе!

Avner »

#6 | 09.03.10 05:56 | ответить
Отличное интервью, послушал с удовольствием.

QueeQueG »

#7 | 11.03.10 19:47 | ответить
хорошее интервью!

pjbrawn »

#8 | 11.03.10 20:30 | ответить
Хочу "Бойцовский КЛУБ"!

Мартын »

#9 | 12.03.10 15:34 | ответить
Старшего о/у на очную ставку вызвали!

magarych »

#10 | 13.03.10 23:19 | ответить
Интересное интервью!
Не соглашусь что с исчезновением Ласкового мая исчезла плохая попса. А вот то что смешные переводы требуют туеву хучу времени, а пиратам времени много не нужно - это да. К сожалению.

Careless Driver »

#11 | 14.03.10 18:14 | ответить
Дмитрий, вы случайно не знаете как девушку ведущую зовут?

Merlin »

#12 | 14.03.10 18:15 | ответить
Кому: Careless Driver, #11

> Дмитрий, вы случайно не знаете как девушку ведущую зовут?

Это даже я знаю, потому что прямо под плеером написано: "Дмитрий Пучков в гостях у Лены Батиновой..."

Careless Driver »

#13 | 14.03.10 19:15 | ответить
Простите затупил.

Leader.inc »

#14 | 16.03.10 23:10 | ответить
послушал несколько интервью с Дмитрием Юрьевичем, с одной стороны это как бы реклама для него, это плюс, но блин какие же не разнообразные вопросы....
надоело наверно уже на них отвечать?...

Goblin »

#15 | 16.03.10 23:10 | ответить
Кому: Leader.inc, #14

> блин какие же не разнообразные вопросы....
> надоело наверно уже на них отвечать?...

А как надо?

Послать всех на хер?

Goblin »

#16 | 16.03.10 23:11 | ответить
Кому: magarych, #10

> Не соглашусь что с исчезновением Ласкового мая исчезла плохая попса.

Ласковый май - это лучшая попса.

Leader.inc »

#17 | 17.03.10 10:58 | ответить
Кому: Goblin, #15

> А как надо?

ну я конечно не знаю, я в таких делах не жОПЫТЕН, однако разве вопросы никак заранее не обсуждаются? экспромт?
>
> Послать всех на хер?
Нет посылать тоже нельзя, раскрутка... ДЮ в массы!!

a$her »

#18 | 19.03.10 12:27 | ответить

Сериал называется "The Sopranos" ("Семья Сопрано"). 

 

http://oper.ru/trans/?d=3

 

Модератор.

Fanatt »

#19 | 20.03.10 12:26 | ответить
Дмитрий Юрьевич, жаль что вы не будете занематся смешными переводами. Я ваш фанат с Украины...

Rusbarboss »

#20 | 20.03.10 16:16 | ответить
Я смотрел "цельнометаллическую оболочку". Очень жесткий фильм! Неужели во Вьетнаме было ТАК жестоко?

turinofox »

#21 | 23.04.10 02:14 | ответить

Я прочитаю правила и научусь нормально цитировать

turinofox »

#22 | 23.04.10 22:39 | ответить
Извиняюсь за незнание правил,прочитал,уяснил.

Кому: turinofox, #21

> Я смотрел "цельнометаллическую оболочку". Очень жесткий фильм! Неужели во Вьетнаме было ТАК жестоко?
Это война вообще то.

1326 »

#23 | 27.04.10 23:40 | ответить
Посмеялся от души.

warhammer »

#24 | 16.08.10 16:54 | ответить
По поводу переводов Павла Санаева,то они стоят у меня на втором месте после Гоблина.Речь четкая и правильная,в отличии от многих,например г-н Живов переводит так,что лучше смотреть фильм без перевода,даже если не знаешь оригинального языка!
Всё вышесказанное о том,что Санаев хорошо переводит и даже иногда мат присутствует.Кто не смотрел фильмы с его переводом,то обязательно посмотрите,чем-то напоминает переводы нашего любимого комрада Пучкова!

gnom »

#25 | 30.08.10 22:04 | ответить

Делился подростковой тупизной, но модераторы не пропустили. Обидно.

Liatosha »

#26 | 09.09.10 21:52 | ответить
фильм 44 четырёх дюймовый ящик просто обязан появиться в правильном переводе куда блин это написать

Foxel »

#27 | 09.09.10 21:56 | ответить
Это же ПЕАР!!!

soulbringer_13 »

#28 | 04.10.10 02:22 | ответить
Спасибо за интревью Д.Ю.ПОЗНОВАТЕЛЬНО

cтраницы: 1 всего: 28

 Правила | Регистрация | Поиск

Комментарий появится на сайте только после проверки модератором!
имя:

пароль:

забыл пароль? | я с форума

комментарий:


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк