Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

Девятый, м/ф

11.09.09 10:53 | Goblin | 541 комментарий

В 2005 году талантливый молодой человек Шейн Экер сделал десятиминутный ролик. Будучи архитектором, в свободное от архитектуры время (а может, и вместо неё) гражданин Экер сделал постапокалиптический макабр, в котором жуткие механические монстры гоняли беззащитных тряпичных кукол. Получилось настолько хорошо, что гражданину Экеру предложили довести мультик до ума и сделать его полнометражным. Продюсерами выступили ихний Тим Бёртон и наш Тимур Бекмамбетов. И вот мультик вышел на экраны.

02:04 | 173760 просмотров


...Дело было примерно в начале двадцатого века, в первую мировую войну. Жил-был великий изобретатель, который изобретал машины. Понятно, военные. Машины были хорошие, но какие-то бездушные. Чтобы сделать машины ещё лучше, изобретатель придумал, как оснастить их душами. Но злобные политиканы применили чудесные военные машины – сюрприз! – для войны. А чудесные машины, будучи бездушными, внезапно взбесились и перебили всех людей. Отчаявшийся изобретатель сделал девять тряпичных кукол и пересадил в них свою душу, чтобы куклы (?) исправили (???) нехорошее положение вещей. Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого.

Сюжет, как нетрудно заметить, очень похож на «Терминатора» — чисто злобный «Скайнет», только в стиле steam-punk, без компьютеров. Те же добрые учёные, которые хотели как лучше, те же взбесившиеся механизмы. Виноваты во всём, как нетрудно догадаться, проклятые политики и тупые военные. Одни устраивают политические конфликты, в то время как все народы Земли хотят жить в мире, а другие собирают свои дурацкие армии и нападают друг на друга, в то время как никто на планете не хочет служить в армии и уж тем более воевать.

Восьмой Седьмая

Сюжет, как нетрудно догадаться, сочинила тётенька. Это у тётенек добрый и чуткий академик Сахаров изобретает водородные бомбы ради мира во всём мире, а злые военные норовят эти замечательные бомбы на кого-нибудь сбросить. Это у тётенек по жизни побеждают не сильные и ловкие герои, а никчёмные задроты. Материнские инстинкты подсказывают тётенькам, что высовываться опасно, что быть первым опасно, потому и герои у них непременно задроты. Ну а если кто и высовывается отважно, с ножом и саблей наперевес, то это, безусловно, тётенька.

Отвлекаясь от сюжета, собственно мультик выглядит отлично. Делал его дяденька-архитектор, а потому внешний вид и экшен – на высшем уровне. Постапокалиптические ужасы архитектор сделал как положено. Персонажи выполнены с очевидной любовью. Озверевшие механизмы задизайнены на крепкую пятёрку: и звероподобные, и птеродактилеподобные, и змееобразные. Бодрый экшен – всё как надо, местами глаз не оторвать. Учитывая длительность 80 минут, смотрится мультик на ура.

Экшен Шестой

Увы, не очень получилось разработать героев. Задротская сущность, понятно, проявлена в должной мере, но вот глубины характеров и серьёзности мотивации как-то не получилось. С точки зрения взрослого зрителя это, конечно, недостаток. Но с точки зрения целевой аудитории – детей и подростков, это скорее достоинство.

Авторизованный перевод для российской версии фильма сделал Дмитрий Глуховский, автор книги «Метро 2033». Авторизованный перевод в ряде моментов существенно отличается от оригинала. Зачем – понять сложно. Ну, то есть, когда западный канцлер призывает к войне, совершенно очевидно, в его речь надо вставить цитаты «братья и сёстры» и «победа будет за нами». Ничего, что в оригинале речь шла о защите Отечества от немецких нацистов. В авторизованном переводе мы умело уравняем наших предков с нацистами – поддержим прибалтийских гауляйтеров и опередим Ющенко, мы же интеллигентные люди. Странно, что канцлера не сделали генеральным секретарём, это недоработка. Но вот зачем надо было менять сюжетные линии – я понять не смог.

В общем и целом мультик удался. Шибко задуматься не заставит, откровениями не поразит, но сделан хорошо, дубляж не раздражает и смотреть интересно.

К просмотру рекомендую.

Вдогонку: для любителей мной сделан правильный перевод мультика «Девятый».
Перевод выйдет на специздании DVD (даты выхода не знаю).

Продюсер Тимур Бекмамбетов

Подписывайся на канал в Дзен

Комментарии

cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 541, Goblin: 11

xander »

#301 | 11.09.09 20:20
Кому: 7gnomov, #292

> Аналогом этого выражения (исключая "ручной" контекст :)
> всегда считал армейский термин -"чушок".

Практически про это я и говорю: "чушок" как логическое следствие общего задротства. И очень хочу найти правильное английское выражение. Как уже отмечено, "nerd", "geek", "jerk" немного не о том. У нас ведь как: скажешь "задрот" и всем всё понятно. Сразу образ человека готов. Но вот порой чтоб объяснить американским камрадам почему мне не нравятся те или иные герои задротского типа (возвращаюсь к Спидормэну), приходится пускаться в пространное описалово и все равно не очень.

[догадывается про страшное]
Камрады, видимо у них в америках просто нет такого отношения к этому. Нет, есть конечно свои ботаны и иже с ними, но похоже нет этого постоянного негативного отношения к вьюношам/мужчинкам, смотрящим на мир глазами тётенек. Ей богу, так и тянет начать срыв покровов!!! КС

Alex Diskane »

#302 | 11.09.09 20:20
Кому: DOOMer, #298

> Чего уж там, и Бартона заодно разоблачи

Вот те разоблачение: не Бартон, а Бёртон.

Zerit »

#303 | 11.09.09 20:30
Кому: wustylek1lla, #300

Всё правильно. Но при этом эти слова и используются примерно в тех же случаях, когда по-русски говорят "задрот". Точный эквивалент с похожей этимологией подобрать вряд ли удастся.

Ну, по крайней мере, не смотря в экзотических местах слова вроде "schmuck".

DOOMer »

#304 | 11.09.09 20:32
Кому: Alex Diskane, #302

> Вот те разоблачение: не Бартон, а Бёртон.

Ни фига не разоблачил, потому что он вобще Буртон. Давай, жги уже

7gnomov »

#305 | 11.09.09 20:34
Кому: xander, #301

Вот и начни срывать.

О, вы ВысокоЧтимые Сэры, вы не знаете всемирно известный термин "ЧУШОК"?

Chushok as Zadrot.

Смотрите "9" в правильном переводе!!

:)

Merlin »

#306 | 11.09.09 20:35
Кому: Zerit, #289

> Камрад, слова "geek" и "nerd" примерно то, что тебе нужно. Примерно.

Херня.

Geek нынче имеет явно положительную коннотацию и означает скорее чересчур увлеченного чем-либо человека. Вот, кстати, высоконаучная диаграмма для иллюстрации :)
http://s2.buzzfeed.com/static/imagebuzz/terminal01/2009/9/6/7/nerd-venn-diagram-9420-1252236207-2.jp...

iP..McRae »

#307 | 11.09.09 20:36
Кому: 7gnomov, #305

> Chushok as Zadrot.
>
> Смотрите "9" в правильном переводе!!

жж0те, все семеро!

Ctrel »

#308 | 11.09.09 20:39
А мне совсем не понравилось. Рисовка, конечно, отличная - это ещё по трейлерам было видно. Но персонажи какие то унылые - у кукол не понравились глаза, моргающие одними зрачками не переставая(черные точки сужаются до полного исчезновения и потом появляются снова - мерзковато как то). Видимо это сделано для оживления героев, но как то по моему неудачно получилось. Противостоящие главным героям роботы, выполненные в стиле трансформеров, тоже как то не запомнились - куски железа с торчащими из всех кусков железа другими кусками железа и красной лампочкой посредине - глазу не за что зацепиться.

Ну и озвучка - не знаю как в оригинале, а в дублированной версии ни одного нормального диалога нет, герои сыпят невпопад какими-то пафосными фразами, при этом не потрудившись перед этим как-то зарекомендовать себя как положительных персонажей - их всхлипы и возгласы во мне никаких чувств не пробудили, сопереживать героям первый час не хочется, потому что ничего не понятно - сюжет ни загадок, ни отгадок не подкидывает по ходу дела, просто показывают слоняющихся туда-сюда вязанных человечков, каждый тянет в свою сторону одеяло, каждому больше всех надо. А в оставшиеся двадцать минут сопереживать уже и некому - как только становится понятно, в чем дело, тут же следует развязка. Гора информации обрушивается внезапно и так же внезапно все заканчивается.

И ещё по героям - 9 человечков это не так много, что бы часть из них была массовкой, то есть по идее по окончанию просмотра человек должен бы их без труда всех перечислить, но мне это удается с трудом(может это уже старость, но вполне вероятно что виноваты фильмоделы) - большая часть кукол мелькает на экране только в мелких эпизодах и вообще либо только в начале, либо только в конце. При этом у некоторых из них, в отличии от других, нет номеров на теле, другие пропадают в самом начале, третьи возвращаются из небытия в середине, хочется схватиться за голову и начать конспектировать, кто из них кто.

В общем, трейлер оказался круче самой полнометражки. Пересмотрю обязательно в правильном переводе ещё, хотел было в оригинале глянуть, но познаниями в английском не отягощен особо - лучше доверюсь профессионалу в этом деле.

wustylek1lla »

#309 | 11.09.09 20:39
Кому: Zerit, #303

> Точный эквивалент с похожей этимологией подобрать вряд ли удастся.

Согласен камрад. Я ,кстати, больше склоняюсь к варианту jerk все таки действия обозначенные этим словом что у нас, что у них схожи :)

Zerit »

#310 | 11.09.09 20:40
Кому: Merlin, #306

> Geek нынче имеет явно положительную коннотацию и означает скорее чересчур увлеченного чем-либо человека.

В зависимости от интонации и контекста, камрад.

Merlin »

#311 | 11.09.09 20:41
Кому: Zerit, #310

> В зависимости от интонации и контекста, камрад.

Кому и "профессор" ругательство!!!

Zerit »

#312 | 11.09.09 20:42
Кому: wustylek1lla, #309

> Я ,кстати, больше склоняюсь к варианту jerk

Честно говоря, мне оно представляется ближе к слову "козёл" или "урод" (не о внешности). Его обычно используют, скажем, когда в толпе толкнули или нагрубили.

Ибис »

#313 | 11.09.09 20:51
Правильный перевод? А вот это уже серьезный повод не идти в кино и дожидаться ДВД.

Nem OFF »

#314 | 11.09.09 20:54
Дим Юрич, забыл спросить: в ролике ты говоришь, что режиссер Акер, а в заметке - Экер. Это как-то можно прокомментировать? Просто оговорился?
Извиняюсь, если что...

CDW »

#315 | 11.09.09 21:01
Кому: Ибис, #313

> Правильный перевод? А вот это уже серьезный повод не идти в кино и дожидаться ДВД.

Вот теперь если мульт провалится - будут во всем Дим Юрьича винить!!!

Молчу »

#316 | 11.09.09 21:04
Кому: panzerschpecht, #131
Кому: naxxodka, #149

Ошиблася...
[выдыхает]
Тогда ДВД, однозначно!

ПиарЭлемент »

#317 | 11.09.09 21:09
Не впечатлило. Удивлюсь, если срубит бабла.

xander »

#318 | 11.09.09 21:10
Кому: Ctrel, #308

> Но персонажи какие то унылые

Одним словом, задроты!!! :)

Alex Diskane »

#319 | 11.09.09 21:10
Кому: DOOMer, #304

> Ни фига не разоблачил, потому что он вобще Буртон. Давай, жги уже

То Бартон, то Буртон. Сразу видно, что ты не проходил школу переводчиков им. Гоблина.

DOOMer »

#320 | 11.09.09 21:13
Кому: Alex Diskane, #319

> Сразу видно, что ты не проходил школу переводчиков им. Гоблина.

Ты спроси у самого Гоблина,, умник. Он тебе ответит, что право на жизнь имеют все три варианта. Кстати, разоблачений что-то не вижу

псих »

#321 | 11.09.09 21:50
Кому: Merlin, #306

> http://s2.buzzfeed.com/static/imagebuzz/terminal01/2009/9/6/7/nerd-venn-diagram-9420-1252236207-2.jp...

Отличная диаграмма, все четко и ясно. Сенкс

Кому: DOOMer, #320

> Он тебе ответит, что право на жизнь имеют все три варианта.

сочитание "UR" не дает для русского уха ни отчетливого "а", ни "у", или "е", еще кто как произнесет вопрос. Что тут разоблачать.

ProFFeSSoR »

#322 | 11.09.09 21:50
Кому: Merlin, #311

> Кому и "профессор" ругательство!!!

Я решительно протестую!!!

Sanzh »

#323 | 11.09.09 21:50
> для любителей мной сделан правильный перевод мультика «Девятый».
Перевод выйдет на специздании DVD (даты выхода не знаю).

Очень и очень рад!

DOOMer »

#324 | 11.09.09 21:53
Кому: псих, #321

> Что тут разоблачать.

Я жду разоблачений не об этом. А каким боком Тимофей к этому мультику относится. У человека ведь хватило ума задаться вопросом, при чём тут Бекмамбетов

Alex Diskane »

#325 | 11.09.09 21:58
Кому: DOOMer, #320

> Кстати, разоблачений что-то не вижу

А я их те и не обещал, умник

DOOMer »

#326 | 11.09.09 22:02
Кому: Alex Diskane, #325

> А я их те и не обещал

А про Бекмамбетова - это к чему тогда было?

pinkdot »

#327 | 11.09.09 22:10
Кому: coffeetalk, #8

> Так вот, хороших тётеньковских фильмов вспомнить и не осилил.

поинтнобрейк и странждейс например

Kommienezuspadt »

#328 | 11.09.09 22:13
А я, наконец-то, засмотрел "Заложницу" (Taken) с Лайамом Нисоном.
Лайам - волчара, что тут скажешь, драки в фильме - очень правильные, с моей точки зрения - много бокса, дзюдо и всякого там джиу-джитсу по мелочи, удары резкие, работа с оружием и против - правильная. Не хуже абсолютно нечем, чем в обожаемом мной "Идентефикации Борна" - просто работа камеры другая - кадр ближе и "грязнее" чем в Борне, за счёт этого ощущения немного другие от боёвок - ну и Лайам, понятно, не мальчик далеко.

Что показательно - боёвки фильма "Заложница" лучше, чем практически все боёвки "мастера" Джета Ли вместе взятые.

Остальные составляющие оперативной работы, показанные в фильме - вообще атас.
Момент, когда Нисон шмальнул в жену французского дружка - смотрел стоя.
Ну и гвоздики, понятно. Гвоздики - отличные.

Всем, кто ещё не - настоятельно рекомендую восполнить пробел.

DOOMer »

#329 | 11.09.09 22:20
Кому: Kommienezuspadt, #328

> А я, наконец-то, засмотрел "Заложницу" (Taken) с Лайамом Нисоном.

А ты, молодец!!!

Kommienezuspadt »

#330 | 11.09.09 22:32
Кому: DOOMer, #329

> А ты, молодец!!!

[ходит, весь гордый]

Bravlin »

#331 | 11.09.09 22:41
Кому: Alex Diskane, #297

> Интересно, с какого перепугу в мультфильм Бекмамбетов влез??? Наверное, для саморекламы,ну и что бы Хабенского пристроить для дубляжа.

ну понравилась идея человеку, захотел поработать над ней, что докапываешься, а Хабенский тебе чем не угодил? Так вон Тони скотт с вашингтоном тоже часто работают, и скорсезе с дикаприо.

Kommienezuspadt »

#332 | 11.09.09 22:49
Кому: DOOMer, #320
Кому: Alex Diskane, #325

> Ты спроси у самого Гоблина,, умник.
> А я их те и не обещал, умник

[всё ещё на волне засмотренного фильма замирает, в ожидании крутого махача]

serg »

#333 | 11.09.09 22:52
Кому: eka01, #284

> А как обстоит дело с распространением DVD с правильным переводом в Украине?

две последние строки заметки прочитай, будь добр

Кому: SAPRSS, #291

> > Чем конкретно он тебя огорчает - если ты даже мультика не видел?
>
> поясняю... как я понял из рецензии на фильм...

что ты понял из рецензии на фильм? троеточия?

Tumoxa »

#334 | 11.09.09 22:53
Посмотрел Постал от Уве в правильном переводе.
Ржал как конь, Уве аццки отжог, прям Мэл Брукс какой-то.

DOOMer »

#335 | 11.09.09 22:54
Кому: Kommienezuspadt, #332

> [всё ещё на волне засмотренного фильма замирает, в ожидании крутого махача]

Не, не катит. Меня из-за крутого махача как-то раз чуть не расстреляли:)

serg »

#336 | 11.09.09 22:56
Кому: Ctrel, #308

> у кукол не понравились глаза, моргающие одними зрачками не переставая(черные точки сужаются до полного исчезновения и потом появляются снова - мерзковато как то)

да ты чего? это ж самый смак! и звук при этом такой - зиу-зиу - отпад!

> И ещё по героям - 9 человечков это не так много, что бы часть из них была массовкой, то есть по идее по окончанию просмотра человек должен бы их без труда всех перечислить, но мне это удается с трудом

елки, это вообще проще простого. запоминай: Первый, Второй, Третий и Четвертый, Пятый, Шестой, Седьмая, Восьмой, Девятый :))

cramer »

#337 | 11.09.09 23:04
Кому: Light, #204

> Ответственно - это позвать Сергея Лукьяненко переводить?

Извините, что вмешиваюсь в спор, но Лукьяненко не переводил "Особо опасен". Он переписывал диалоги для русской версии фильма.

Steel Rat »

#338 | 11.09.09 23:05
Кому: DOOMer, #335

Кому бы в рожу дать? - мрачно подумал Штирлиц. (с) НПШ

SAPRSS » молодой

#339 | 11.09.09 23:05
Кому: serg, #333

> что ты понял из рецензии на фильм? троеточия?

Что гл.герой задрот, далее идет цитата из рецензии, исходя из этой цитаты, я сделал выше сказанный вывод.

повтАрюсь

SAPRSS, #291

> Это у тётенек по жизни побеждают не сильные и ловкие герои, а никчёмные задроты... .

-вот это, та цитата!

Михаил_20 »

#340 | 11.09.09 23:09
Посмотрел "9". Фраза "Некоторые вещи в этом мире лучше не брать в руки" с винтовочным патроном в фокусе камеры понравилась. Остальное - непонятно. Был удивлён тем, что мультфильм такой короткий.

Ожидал большего.

jarrito »

#341 | 11.09.09 23:18
>мультик выглядит отлично. Делал его дяденька-архитектор

главное, чтобы Брэд Питт не начал архитекторить
ибо все порывается, вон, уже с первого Оушена чертежи по экрану катает, а до этого - вообще, мистером Смитом в строительной конторе работал

jarrito »

#342 | 11.09.09 23:24
Кому: Ra, #57

> про Глуховского - вполне себе типичное "дитя советского интеллигента". Журналист. Всё больше по заграницам. Книжек написал. "Говно 2033" и "Говно 2034".

"Cумерки" ничего так, медитативно

Light »

#343 | 11.09.09 23:24
Кому: DOOMer, #298

> Чего уж там, и Бартона заодно разоблачи

Да уж эти мне режиссеры, на все пойдут ради бабла!

Light »

#344 | 11.09.09 23:26
Кому: cramer, #337

> Извините, что вмешиваюсь в спор,

Где ты увидел спор, юноша?

>но Лукьяненко не переводил "Особо опасен". Он переписывал диалоги для русской версии фильма.

Молодец.

DOOMer »

#345 | 11.09.09 23:28
Кому: jarrito, #342

> "Cумерки" ничего так, медитативно

Блин, сначала подумал про ТЕ, упырские Сумерки. Думал ещё, чего там медитативного. И только потом вспомнил, что у Г. тоже есть

Крест »

#346 | 11.09.09 23:51
Отличный мультик, отличный!
В догонку — а кто-нибудь "Геймера" уже посмотрел? Стоит ли идти?

mxl »

#347 | 12.09.09 00:06
Технически - здоровский.
Сюжет... Хромает.

Блюзмен »

#348 | 12.09.09 00:14
Кому: jarrito, #342

> "Cумерки" ничего так, медитативно

По мне так первые две трети книги - просто охуенные. Концовка - говно.

Стропорез »

#349 | 12.09.09 00:15
Сегодня тоже посмотрел мульт. Впечатления хорошие, фильм понравился. DVD буду брать однозначно. Весь фильм не покидало впечатление, что Тимофей наш Бу(ё)ртон и другие создатели немало времени убили за Плойкой-3, проходя мега-платформер Little Big Planet. %)

Аблакат »

#350 | 12.09.09 00:17
Офф
ААА!!! По ОРТ щас "Чужие" в "мегапереводе", похожем на тот, что описывал Д.Ю. - http://oper.ru/news/read.php?page=2&t=1051602773
Ксеноморф = катастрофа и все такое. ПлакалЪ.

DOOMer »

#351 | 12.09.09 00:20
Кому: Аблакат, #350

> ПлакалЪ.

[Тоже смотрит и тоже плакает]

Nord »

#352 | 12.09.09 00:21
Кому: Evan76, #269

> Вот гуманитариям такое не важно - сказано РАДИАЦИЯ - и все, приплыли.

Э-э-э, камрад, среди гуманитариев есть такие мутанты, которые и мутагенами интересуются ;)

Nord »

#353 | 12.09.09 00:22
Кому: Nem OFF, #294

> Об этом уже отлично написал Брэдбери в "451* по Фаренгейту". Лучше не придумать! ИМХО

И у Миллера в "Гимне Лейбовицу"

necro-tor »

#354 | 12.09.09 01:47
Кому: DOOMer, #213

> Не у молодёжи, а у подростков 15 лет. Как раз когда ПиН в школах проходят. А подростки просто не в состоянии многого там понять

Камрад, хотелось бы твое мнение узнать по поводу вышесказанного.
Какой тогда смысл проходить именно это произведение именно в этот период?
Я вот, например, не могу понять в чем он состоит.

necro-tor »

#355 | 12.09.09 01:54
Кому: Light, #250

> "Черная молния", смотрите под новый год.

Трейлер у неё - чистый термояд, об чем фильм из него категорически непонятно.
Такое ощущение что там 2 часа старая волга будет над Москвой летать.

Reyialin »

#356 | 12.09.09 02:08
Понравился.Оригинальный и необычный,но коротким показался да

Light »

#357 | 12.09.09 03:30
Кому: cramer, #337

> Извините, что вмешиваюсь в спор, но Лукьяненко не переводил "Особо опасен". Он переписывал диалоги для русской версии фильма.

Делал на днях перевод (ну, это громко сказано - точнее делал литературную обработку перевода) фильма "Wanted", который Тимур Бекмамбетов снял в Голливуде.

http://doctor-livsy.livejournal.com/347079.html

Baruk »

#358 | 12.09.09 03:31
Та ну задумка классная, реализация-херня, такое мое мнение.

Ctrel »

#359 | 12.09.09 03:31
Кому: serg, #336

> Первый, Второй, Третий и Четвертый, Пятый, Шестой, Седьмая, Восьмой, Девятый :))

Дык, это и до просмотра можно было сказать. В том то и дело, что по ходу дела у меня в голове как то не сложилось ярких образов, кто из них есть кто. Ну назвали пару раз друг-дружку по номерам - и все. Фразы типа "О, об этом говорил второй, тебе надо глянуть на рисунки шестого, седьмая доведет нас к нему, только надо не попасться на глаза первому и восьмому" заставляли морщиться и усиленно напрягать память. Какие номера у близнецов я вообще не понял %)) Вычисляется только методом вычеркивания всех остальных цифр, занятых другими персонажами.

Ctrel »

#360 | 12.09.09 03:31
По поводу Бекмамбетова - его участие чувствуется, в сочетании с озвучкой Хабенского мульт преобретает изрядную "Ночнодозорность", стиль и настроение очень похожее на мой взгляд.

Лаваш »

#361 | 12.09.09 03:31
учитывая, что в дубляже Пушной, фанатею от которого я ничуть не меньше, чем от Главного, пойду в обязательном порядке, как только камрадская простуда уберёт от меня свои лапы

ASF »

#362 | 12.09.09 03:31
Контраст между отличной картинкой и дурацким сюжетом разительный. Будто до зрителя хотели донести моралите: "выходя из дома, проверьте, всё ли вы с собой взяли". Главный герой - бестолочь. Главный толковый герой, как и положено, девочка. Главная изюминка сюжета (не будем плодить спойлеры) выглядит откровенно странно. "Товарищи" и прочие намёки на Кровавый Советский Тоталитаризм выдают в переводчике весьма одарённого человека. Но красиво, чертовски красиво.

Придётся купить диск :)

Кирюха »

#363 | 12.09.09 03:31
Кстати, в тему.
В прошлом номере журнала Страны Игр, в колонке про кино, было как раз превью фильма 9. Там автор отмочил такую реплику, что я даже не знаю смеяться или грустить. Цитирую дословно: "Вместо качественного, но банального прямого перевода, известный фантаст Дмитрий Глуховский написал, по сути, новую историю с дополнительными сюжетными линиями и актуальным для нашей страны подтекстом (также он сочинил приквел к ленте)".

ASF »

#364 | 12.09.09 03:31
Кому: Goblin, #58

> я тоже так подумал, но сomrades есть в оригинале.

М-да, а я надеялся, что это придумка Глуховского.

Термос »

#365 | 12.09.09 03:31
Кому: Крест, #346

> В догонку — а кто-нибудь "Геймера" уже посмотрел? Стоит ли идти?

Сегодня посмотрел Геймера

Фильма занятная и даже интересная для любителей киберпанка.
Единственное что конец фильма подкачал - невразумителен он.

[напевает под нос]
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
Travel the world and the seven seas
Everybody’s looking for something
Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused

naxxodka »

#366 | 12.09.09 08:31
Кому: Light, #248

> Да и может спецпоказы будут.

О! Какая прекрасная новость!

DOOMer »

#367 | 12.09.09 08:42
Кому: necro-tor, #354

> Камрад, хотелось бы твое мнение узнать по поводу вышесказанного.
> Какой тогда смысл проходить именно это произведение именно в этот период?
> Я вот, например, не могу понять в чем он состоит.

Камрад, я похож на министра образования? А какой смысл Войну и Мир проходить в школе? Я вот тоже не могу понять, но - положено

Sovznak »

#368 | 12.09.09 08:44
Кому: TL1, #47

> Также Плейшнер показан крайне слезоточиво, да и Шлаг. У дяденьки бы так даже не получилось, наверное.

Камрад, глянь "Возвращение" Звягинцева. К середине ленты глаза у меня и кента были на мокром месте, а ведь взрослые люди, правда я шибко сентиментален.

Кому: MaxSM, #157

> По работе я сталкиваюсь со многими китайцами. Заметил, что чем они моложе тем более задротистее себя ведут.

В перспективе, для России, это-же хорошо! Наши мелкие правда тоже, всё больше того... Ну да ладно, бодрее, товарищи!!

Кому: вентиляционщик, #198

> Раскольников - обычный гражданин 19 века. А про СОВРЕМЕННОГО Раскольникова анекдот слышал? "Почему бабушку убил за [20] копеек?" - "Пять бабушек - и уже рубль!"

Не, всё правильно, это-же СОВРЕМЕННЫЙ Раскольников! Просто калькулятора под рукой не было.

naxxodka »

#369 | 12.09.09 08:54
Кому: JUICe, #268

> Звиняй, Д.Ю. за оффтоп, но в свете недавнего обсуждения буржуйного лисапедиста, как тебе вот такое? http://vvcforce.com/?p=3903#

Очень круто, уважает, что они не просто делают технично, но и спецом хореографию разрабатывают, чтобы было еще и красиво.
Только так и не понял откуда они.

naxxodka »

#370 | 12.09.09 09:08
Кому: Kommienezuspadt, #328

> Что показательно - боёвки фильма "Заложница" лучше, чем практически все боёвки "мастера" Джета Ли вместе взятые.

Прямо-таки лучше всех боев Джета Ли.
"Непобедимый" смотрел?
Кстати, а почему мастер в кавычки взял? Он реальный боец, не чиста киношный.

naxxodka »

#371 | 12.09.09 09:11
Кому: DOOMer, #345

> потом вспомнил, что [у Г.} тоже есть

Это ты метко заметил!

naxxodka »

#372 | 12.09.09 09:18
Кому: Кирюха, #363

> Цитирую дословно: "Вместо качественного, но банального прямого перевода, известный фантаст Дмитрий Глуховский написал, по сути, новую историю с дополнительными сюжетными линиями и актуальным для нашей страны подтекстом (также он сочинил приквел к ленте)".

В чем же они тебе наврали?
Так и есть.

DOOMer »

#373 | 12.09.09 09:28
Кому: Кирюха, #363

> Вместо качественного, но банального прямого перевода

Вместо качественного - это пять

> и актуальным для нашей страны подтекстом

Как-то не заметил там ничего про нашу страну

Nord »

#374 | 12.09.09 09:36
Кому: naxxodka, #372

> В чем же они тебе наврали?
> Так и есть.

Как у нас водится, "радикально улучшил тупой оригинал". Ну и заодно обдал предков, как подобает интеллигентному человеку.

saenko »

#375 | 12.09.09 10:18
радует что визионерская часть фильма на высоте, только ради этого и собирался смотреть этот мульт.

Djinn »

#376 | 12.09.09 10:41
что-то как-то никак. нарисовано отлично, а фильм не понравился совсем.
ощущения как от фильма "Остров" были

Djinn »

#377 | 12.09.09 10:43
> Авторизованный перевод для российской версии фильма сделал Дмитрий Глуховский, автор книги «Метро 2033».



о как. По моему у него очень деревянный язык. Сложилось такое мнение когда метро читал.

mig21 »

#378 | 12.09.09 10:44
посмотрел сегодня утром. какая же чушь. но чушь красивая, не спорю.

psilar »

#379 | 12.09.09 10:44
А что значит фраза "Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого."? Если девятый оживает в начале фильма, то когда оживают восемь кукол?

kastet »

#380 | 12.09.09 10:44
Дмитрий Юрьевич, а правильно понимаю, что в России выйдет два двд с мультиком 9, т.е. обычное издание и "специздание" с вашим переводом?

psilar »

#381 | 12.09.09 10:50
Кому: psilar, #379

> А что значит фраза "Восемь кукол ожили сразу, а девятый оживает в начале фильма, и собственно фильм – приключения девятого."? Если девятый оживает в начале фильма, то когда оживают восемь кукол?

А, всё - понял.

Ламивит »

#382 | 12.09.09 10:50
Кому: MaxSM, #157

> По работе я сталкиваюсь со многими китайцами. Заметил, что чем они моложе тем более задротистее себя ведут.

Камрад, а в чем конкретно это выражается ? Ну если не сложно.

zibel »

#383 | 12.09.09 10:54
О! Это здорово, что можно будет купить правильный перевод без заморочек. Просто пойти и купить.

serg »

#384 | 12.09.09 11:57
Кому: Ctrel, #359

> Вычисляется только методом вычеркивания всех остальных цифр, занятых другими персонажами

а вот, кстати, мне вместе с билетом дали проспектик с наклейками, там все персонажи пронумерованы как полагается.
в вашем кинотеатре такого не давали чтоли?

Kommienezuspadt »

#385 | 12.09.09 12:14
Кому: naxxodka, #370

> Кстати, а почему мастер в кавычки взял? Он реальный боец, не чиста киношный.

Да понятно, что реальный - только боёвки у него - нулевые. Много взмахов и воплей - и очень, очень малая отдача с них. Скучный он, как боевой хореограф. Французские ребята-паркурщики в его же области выступили на три-четыре порядка выше (см. "13-й район"). В кавычки - потому что в кино жанра "Набей им всем рыло и/или сломай конечности", он, как раз, ни разу не мастер, как на мой вкус.

"Непобедимого" не смотрел, нет. "Герой", считаю - отличное кино.

azor »

#386 | 12.09.09 12:15
как-же я это пропустил-то..

[немедленно несется за билетами]

Кирюха »

#387 | 12.09.09 12:40
Кому: naxxodka, #372

> В чем же они тебе наврали?

Не понял вопрос. Я разве в посте сказал, что мне наврали. Не надо говорить за меня. Хотел поделиться перлом журналиста.

Dusty Miller »

#388 | 12.09.09 12:44
Кому: Kommienezuspadt, #385

> "Набей им всем рыло и/или сломай конечности", он, как раз, ни разу не мастер, как на мой вкус.

Это, наверное, на вкус и цвет. Например, вот в "Бесстрашном" Джет бъется как надо, и стили мал-мал определены, что не может не радовать. Но опять же это из раздела "Круто! Кто понимает!"

Просто у него весь мордобой уснован на у-шу (сначала это у-шу, а потом - мордобой).
А у кого-то: по-другому - сначала мордобой, а потом уже как постановщик постановил.

Потому и разные предпочтения. Но это, обратно же - мое мнение.
Мега-Борян из своего Ультиматума, например, в этом плане меня в экстаз не ввел.

илья »

#389 | 12.09.09 12:53
[идти в кинотеатр и смотреть результаты работы отечественных мастеров перевода отказывается]

[терпеливо ждёт DVD с правильным переводом]

Kommienezuspadt »

#390 | 12.09.09 13:01
Кому: Dusty Miller, #388

> Просто у него весь мордобой уснован на у-шу (сначала это у-шу, а потом - мордобой).

Значит, у-шу - это такая высокохудожественная гимнастика. Я ведь покадрово его работу смотрел - в "Поцелуе дракона", "Денни-цепном псе" - он везде одинаково и неинтересно бьёт в заранее подставленный блок. Причём настолько неинтересно, что это видно и без замедленного просмотра.

У настоящего мастера - Джеки Чана - совмещено, и кунг-фу и мордобой - и отлично.

Борян выпуклее в Идентификации. И дело тут не в предпочтениях, а в том, чтобы происходящее на экране не вызывало недоумения или отторжения - а один только дикий восторг и желание немедленно, прямо в кинотеатре, повторить :)

Dusty Miller »

#391 | 12.09.09 13:13
Кому: Kommienezuspadt, #390

Насчет у-шу=гимнастика не согласный в общем смысле.
А насчет "одинаково/неинтересно" - такая уж постановка у него. Но Джет пожестче Джеки чана будет в кинах, по моему мнению.

Например в сказке про Посох царя обезъян там, где они оба месятся - и тот и другой на уровне.

Да и вообще, я думаю, это не предмет спора на тему "хуже/лучше". Оба два этих персонажа - они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!

Тут можно рассуждать так: "Мне нравятся китайские боевики!! Соответственно, я безусловно прусь с Джеков/Джетов и прочих Чоу Юн Фатов!"
Или так: "Мне не нравятся китайские боевики. Поэтому, вот в таком-то фильме такой-то китаец еще нич0, а вот уже в таком - совсем неубедителен."

Это как с фильмом "9" - если отринуть смысл фильма, то можно просто переться с исполнения).
Надеюсь нежно, я понятно изъясняюсь.

Kommienezuspadt »

#392 | 12.09.09 13:32
Кому: Dusty Miller, #391

> Оба два этих персонажа - они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!

Я не про смыслы - а про уровень и умение постановки боевых сцен. Ну, как человек который занимался всяким, в том числе и боевой хореографией. Джет Ли на фоне Джеки Чана - несостоятелен. Пожестче он разве что рожи корчит страшные :)

Dusty Miller »

#393 | 12.09.09 13:44
Кому: Kommienezuspadt, #392

> Я не про смыслы - а про уровень и умение постановки боевых сцен.

Тогда надо обсудить постановщиков боевых сцен. Наверное, это все из-за того, что Bad acting - bad directing.

Да и кины люди смотрят в основном, не для того, чтобы сравнивать уровни и оценивать умение.

С другой стороны, кто мы с тобой такие, чтобы что-то оценивать? Я занимаюсь у-шу, но ведь не говорю, что вот этот все делает правильно, а этот - ТАК НЕ БЫВАЕТ!!! Ты тоже вот занимался боевой хореографией (?) и не говоришь ведь, что вот этот специалист плохой, ничего поставить не может, а вот этот - молодец потому-то и потому-то.

*боевая хореография - это ведь не боевые исскуства? (я просто не сталкивался с таким термином)

scorpos »

#394 | 12.09.09 14:07
Посмотрел, стало быть, фильму. Не пожалел, получилось на крепкую тройку, что по моей спецификации - не больше 2х просмотров. Во второй раз, пожалуй, возьму ДВД с переводом Дмитрия Юрьевича - всё же голос Хабенского в ЭТОМ конкретном фильме не подходит. Хазанову же - крепкая пять. И, как было указано, перевод неточный.
В обсуждениях всплыл вопрос о фильмах, сделанных тётеньками. На ум пришла бывшая жена Джеймса Кэмерона - Кэтрин Бигелоу: она сняла как минимум 2 крепких кина (я про "Точку разлома"/"Point Break" с Киану Ривзом (в прокате - "На гребне Волны") и "Странные дни" с Ральфом Фейнсом). Отличные такие боевички.

Кстати, Дмитрий Юрьевич, хотелось бы узнать Ваше мнение о фильме "Список Шиндлера", и не собираетесь (собирались) ли Вы его переводить??? Большое спасибо.

Антиюс »

#395 | 12.09.09 14:07
Оффтоп:
> Создание ядерного оружия Патриарх Кирилл назвал Божьим промыслом http://news.rambler.ru/Russia/head/3720992/

О как!

Pasha_P »

#396 | 12.09.09 14:07
> Оба два этих персонажа - они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!

Насчет смысла - не согласен. Бекмамбетов не подведет!

scorpos »

#397 | 12.09.09 14:07
Про "Метро 2033".
Тут, стало быть, знакомый начал читать, говорит - неплохо. Даже советует.
(Пид)Либералистических идей не держится.
А насчёт 300 тыс. зелёных - в том-то и фишка, что автор писанину публиковал в интернете (по частям), сам себя разпиарил, стал автором бестселлера. Почти нахаляву...

Dusty Miller »

#398 | 12.09.09 14:15
Кому: Pasha_P, #396

> они из темы "китайские боевики", а там, как водится, смысла маловато будет. Зато всяческий накалов - караул!!!
>
> Насчет смысла - не согласен. Бекмамбетов не подведет!

Конечно не подведет! Как только начнет снимать китайские боевики, так сразу и не подведет!!!

А насчет конкретного фильма "9" сказать не могу, потому как не видел. Пример привел строго основываясь на комментах разноцветношнанных и не только камрадов.

antst »

#399 | 12.09.09 14:24
Не знаю как там с Экером, не без титров и пояснений предположил бы сходу, что мультик - Бёртоновский :)

Curious Mary »

#400 | 12.09.09 14:30
Кому: scorpos, #397

> Про "Метро 2033".
> Тут, стало быть, знакомый начал читать, говорит - неплохо. Даже советует.
> (Пид)Либералистических идей не держится.

Сам ты эту книжку, насколько я понимаю, не открывал.
Ну и как ты думаешь, какова информативная ценность вот этого твоего сообщения?
Учитывая, что за человек твой знакомый и чего стоят его советы, мы не знаем, а своего мнения о книжке у тебя нет.

> А насчёт 300 тыс. зелёных - в том-то и фишка, что автор писанину публиковал в интернете (по частям), сам себя разпиарил, стал автором бестселлера. Почти нахаляву...


Это была маленькая страничка на каком-то бесплатном хостинге, особого её пиара не припомню, и то, что было выложено на ней в интернете, составляет примерно 40% от объёма бумажной книжки.

Фишка, собственно, заключается в следующем. В российской развлекательной литературе правят бал графоманы. Подавляющее большинство русскоязычной фантастики, фэнтэзи и детективов - графоманские опусы. Одно из отличительных качеств графоманских опусов - заезженные штампы.

Постапокалиптическая страшилка про родное метро с элементами мистики была на этом фоне свежей струёй, думаю, что поэтому присмотрелись и взяли в работу, заставив автора увеличить объём книжки вдвое и изменить концовку.

Насчёт нахаляву говорить бы не стала. Элемент везения для автора присутствовал, да.

cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 всего: 541


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк