Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

Новый фильм Сильвестра

26.05.10 14:48 | Goblin | 248 комментариев

Посмотрел новый художественный фильм от Сильвестра Сталлоне The Expendables.
Докладываю: для тех, кто помнит и любит, фильм — отличный.
Для тех, кто не помнит — отличный боевик.

02:33 | 166098 просмотров

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии

cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 248, Goblin: 3

jarrito »

#201 | 27.05.10 08:15
Кому: Sterk, #8

> Однако, актерский составчик!!!


Шварца в титрах нет, по ходу, только камео

zibel »

#202 | 27.05.10 08:22
Хех, он там очень многих старичков собрал. Любопытно, надо смотреть.

Rus[H] »

#203 | 27.05.10 08:29
Кому: jarrito, #201

> Шварца в титрах нет, по ходу, только камео

Он уже не давно не тот! Не ровня Сильвестру, а жаль, отдал бы последние деньги, на то, что б посмотреть, как они плечо к плечу кромсают врагов!!!

kaff »

#204 | 27.05.10 08:41
Да интересно актеры есть а в титрах нет. Как так?

GuardWolf »

#205 | 27.05.10 08:41
соскучился я по 90-м. посмотрю добротный боевичОк

Lookin »

#206 | 27.05.10 08:44
Помним, любим. И несмотря на то, что ДЮ неоднократно говорил, что не надо ничего ждать, после такого трейлера этот фильм нельзя не ждать!
Если выйдет двд с правильным переводом, однозначно надо брать не меньше двух.

Мамбик »

#207 | 27.05.10 08:44
Ролик хорош! А к нам Сильвестр и Джэки Чан в Астану приезжают 27 июня!=) Сталоне будет представлять "Неудержимых", а Чан "Каратэ кид". Все будет в рамках фестиваля боевиков, а пригласил их к нам Тимур Бекмамбетов.

Lookin »

#208 | 27.05.10 08:49
Кому: Zander, #104

> а Сигал правильно не пошел, не могу его представить на второстепенных ролях.

Фильм "Приказано уничтожить".
В главной роли Курт Рассел. Степан Сигал тоже в наличии, но не успев толком поговорить и подраться, погибает в первые же минут 20-30 фильма.

MickM »

#209 | 27.05.10 08:56
Кому: Мамбик, #207

> А к нам Сильвестр и Джэки Чан в Астану приезжают 27 июня!=) Сталоне будет представлять "Неудержимых", а Чан "Каратэ кид". Все будет в рамках фестиваля боевиков, а пригласил их к нам Тимур Бекмамбетов.

Везет :)

Sataniel »

#210 | 27.05.10 08:58
Кому: Merlin, #178

> Он Боло Ён.

Так точно. Но от привычки избавиться сложно, как все говорили Боло Янг или Сильвестр Сталлоне, вместо Ён и Стэлоун соответственно. В общем въелось оно, так что извиняйте.

Genji »

#211 | 27.05.10 08:58
Кому: Zander, #104

> отличный ролик! Надеюсь весь фильм будет что надо.
>
> а Сигал правильно не пошел, не могу его представить на второстепенных ролях.

В "Мачете" Родригеза увидишь.

Lookin »

#212 | 27.05.10 09:02
Кому: alex1973, #152

> Камрады как думаете, если фильм будет идти во всех кинотеатрах страны в правильном переводе с закадровым голосом, долго ли останется жить дубляжу?

Мультфильм "Отряд Америка: всемирная полиция" прошёл во всех кинотеатрах страны в правильном переводе. А дубляж до сих пор живёт и здравствует. Хотя после фильма "Терминатор 3" дубляж надо было бы запретить законодательно.
Шварценеггер, который разговаривает как Сергей Зверев - это полный мандец.

Warthog »

#213 | 27.05.10 09:02
Кому: kaff, #204

http://www.imdb.com/title/tt1320253/

Вот актерская группа, кто "uncredited" - того нет в титрах.

Хмурый_Сибиряк »

#214 | 27.05.10 09:15
Жду с надеждой на старый добрый бездуховный экшен.

Chiba »

#215 | 27.05.10 09:21
Лет 20 назад, помню, много плакатиков к фильмам выпускали - у самого Сильвер с "Рэмбо 1" имелся.

Klarens Bodiker »

#216 | 27.05.10 09:51
Фильм отличный! Надо смотреть в обязательном порядке!

Крест »

#217 | 27.05.10 10:11
Очень жду!

pmaker »

#218 | 27.05.10 10:26
Кому: GuardWolf, #205

> соскучился я по 90-м. посмотрю добротный боевичОк

Рэмбо-4 смотрел?

Windspiel »

#219 | 27.05.10 10:28
Урааааа! Помню, люблю, обязательно пойду в кино. И ДВД тоже куплю. Или даже два.

jarrito »

#220 | 27.05.10 10:33
Кому: Rus[H], #203

> отдал бы последние деньги, на то, что б посмотреть, как они плечо к плечу кромсают врагов!!!

насколько помнится, вся кинокарьера этих граждан была полна взаимных подЪебок

VereM »

#221 | 27.05.10 10:41
В кино!

Все актёры хорошие, надо смотреть!

Skwiz »

#222 | 27.05.10 10:42
[копит гроши на правильный перевод]

Надеюсь, вы приедете в столицу!!!

Кузнец »

#223 | 27.05.10 11:14
Блин, чуть не всплакнул от воспоминаний. Мегаактеры, что ни говори.

dr.noise »

#224 | 27.05.10 11:27
Кому: Lookin, #208

> а Сигал правильно не пошел, не могу его представить на второстепенных ролях.
>
> Фильм "Приказано уничтожить".
> В главной роли Курт Рассел. Степан Сигал тоже в наличии, но не успев толком поговорить и подраться, погибает в первые же минут 20-30 фильма.

Это конечно был мега-фильм! Типа, Нико-9 или какой он там был по щету!!! Я такой весь изготовился к просмотру, а тут Сигал хрясь - и выпадает из самолета!!!

Да и после этого он с неграми-реперами бегал.

Alfa-Foxtrot »

#225 | 27.05.10 11:53
Кому: Alfa-Foxtrot, #129

> За пропаганду пиратства тут банят?

Понял. Шутка не прошла. Больше не повторится.

Аццкий Йожег »

#226 | 27.05.10 12:03
Кому: Rus[H], #203

> Он уже не давно не тот! Не ровня Сильвестру, а жаль, отдал бы последние деньги, на то, что б посмотреть, как они плечо к плечу кромсают врагов!!!

Не скажите, Федор Михалыч!
Шварцу сейчас просто не до кино

Smilodon »

#227 | 27.05.10 12:40
Кому: Борисыч, #13

> Ждём только в правильном переводе!!!
> >
> > [подмигивает]
>
> [бегает по потолку]

[вприпрыжку скачет рядом!!]

Lookin »

#228 | 27.05.10 12:57
Кому: dr.noise, #224

> Я такой весь изготовился к просмотру, а тут Сигал хрясь - и выпадает из самолета!!!

Аналогично, у меня вообще был лёгкий шок, типа а кто же мир спасать будет? Герой Рассела там был совсем не похож на крутого пацана. Я даже первые минут 15 ждал, что Степан вернётся, передумает. В конце концов Арни в "Коммандос" тоже без парашюта прыгал, и ничо, даже штанов не намочил, хоть и рухнул в болото.

Kravenhunt »

#229 | 27.05.10 13:18
Главный, а фильм сколько по времени идет? [пускает слюни в припадках зависти]

asia »

#230 | 27.05.10 13:36
Кому: Alfa-Foxtrot, #129

> За пропаганду пиратства тут банят?

сначала штаны сымают

medlower »

#231 | 27.05.10 13:39
Кому: Zander, #104

Сигал выступил в почти второстепенной роли в "Решение о ликвидации" оно же "Приказано уничтожить". Вполне смотрибельное, кстати, кино.

0xotHik »

#232 | 27.05.10 13:47
[Скандирует]DVD!DVD! А еще лучше BD! Возьму три!

Hit »

#233 | 27.05.10 14:05
Дмитрий Юрьевич, неоднократно ты озвучивал свои ответы по поводу правильных переводов. В частности, по поводу адекватности использования в переводах ненормативной лексики. Наприимер на такие известные перлы учительницы английского языка, как "Общеизвестно, что в английском языке русского мата быть не может". (http://oper.ru/torture/read.php?t=1045689224)
Я с твоим подходом к предмету категорически согласен, за что и люблю смотреть фильмы в правильном переводе.
Докладываю, былой личный опыт прохождения срочной службы в доблестных рядах СА в братских республиках солнечного Кавказа быстро и наглядно показал, что самые распространенные нецензурные выражения типа посыла извесно куда, или, не дай бог, замечаний сексуального содержания в адрес родственников, используемые обычно большинством сограждан в посвседневном общении практически бесконтрольно, просто для связки слов или выражения эмоционального состояния, в известных ситуациях приводят к немедленному обострению конфликта с применением физической силы и вполне вероятным развитием и углублением такового, в основном, на межэтнической почве. Т.е. после подобных выражений обычно не переспрашивают: "Кого - кого ты нахуй послал?". Перспектива сходу огрести в рыло, за ненароком сорвавшееся слово весьма реальна, и сказавший неосторожную фразу затем только удивляется, за что, вроде бы "ничего такого" не имел в виду. Не всегда, конечно, зависит от конкретной ситуации, конкретных людей, но в большинстве случаев, именно так, да. Подобный опыт быстрее и надежнее любых учебников и педагогов учит личный состав (во всяком случае, бОльшую его часть, котарая более или менее дружит с головой) гораздо тоньше чувствовать смысл произносимых фраз и стараться тщательно выбирать выражения, особенно в общении с незнакомыми людьми. С другой стороны, человек, должен понимать, что он говорит и отвечать за свои слова. Со всей ответственностью могу подтвердить, что послать к черту и послать известно куда, совсем не одно и то же, разница - огромная.
Так же вызывают серьезные опасения за умственное здоровье переводчиков и вводит в ступор подмена понятий и во вполне цензурных выражениях, тапа когда переводят "Hello, beastie!" как "Ну что, пугало!", из 2-х "Пиратов" (http://kino.oper.ru/torture/print.php?t=1045689107).
Недавно был в кино. Перед показом непосредственно фильмы в качестве рекламы казали этот самый трейлер про The Expendables. Дублированный, английских слов не слышно. В нем фраза "Забей!" прозвучала раза 4, не вру. Почему у тебя в переводе ролика нет этой фразы ни разу - не понятно:))). Последнее "Забей!" было переводом фразы Слая "You are welcome!". Какие перед этим, не знаю, но явно много выражений в понятии надмозгов можно перевести этой фразой. Ну ни с какой стороны "забей" и вежливый ответ на благоданность типа "пожалуйста" или "не за что" - не одно и то же. "Забей!" - в одном из сегодняшних сленговых значений интерпретируется, как "забудь", "не бери в голову", "не обращай внимания", причем данное сленговое значение имеет явный нецензурный подтекст, поскольку означает в полном варианте "забить хуй на что-либо/кого-либо", например службу, учебу, начальство и т.д. В своем номальном значении, обычно, слово "забить" требует прямого дополнения - забить гвоздь, забить "козла" (про игру в домино), забить животное, забить человека до полусмерти, забить косяк, забить стрелку (в смысле назначить встречу) и т.д, без последующего предлога "на". Пример из классики: "Забил заряд я в пушку туго". Тут очевидна тенденция изменения фразеологизма "положить хуй на что-либо/кого-либо" того же значения. Здесь все по правилам русского языка, отсюда и сегодняшнее "забить на...". Изменение произошло сравительно недавно, 20 лет назад никто не говорил "забить", зато любому военнослужащему отлично было известно отеческое наставление "Служи, сынок, как дед служил, а дед на службу...". Сейчас почти не говорят "положить", почти всегда "забить". Почему "положить" стало меняться именно на "забить" - не знаю. Кроме этого, интересно, многие ли употребляют выражение "Забей!", в обстановке, подразумевающей субординацию, официальность или просто проявление уважения к собеседнику, например в разговоре с командиром/начальником/родителями. Это моветон, выпукло характеризующий говорящего, тогда как вполне нейтральное и вежливое "всегда пожалуйста" вполне уместно. Речь не о том, что суровые боевые камрады-наемники не могут использовать таких выражений или матом ругаться, это, как раз, очень даже могут, речь о том, что нехер выдумывать фразы за авторов. Я понимаю, по ходу ролика мужики прикалывают друг друга, но совершенно непонятно, для чего эта отсебятина, зачем суровые взрослые военные дяденьки, "крутые, как обрыв" и "резкие, как понос", разговаривают между собой, как тинейджеры из геймерского клуба. Языка практически не знаю, каюсь, но уверен на 99,9% что в ангийском языке существует какое-то другое выражение, не "You are welcome!", нет, которое надо бы было в данном контексте переводить именно как "Забей!" и никак иначе, Дмитрий Юрьевич, не мог бы просветить на данный счет?
Теперь, в связи с изложенным к главному вопросу - про название фильма. Если верить лингве, то английское слово Expendable переводится, как всякого рода расходники, в военном контексте - как неизбежные потери в живой силе или расход боего снаряжения. Для слова "пешка" есть совершенно четкий перевод - pawn, причем, как в прямом, так и в переносном смысле, орудия в чужих руках, например - pawn in a political game. Не правильнее было бы перевести название, скажем, как, "Неизбежные потери", "Расходный материал" или даже "Пушечное мясо", или что-то другое в этом духе? Тем болеле, что создатели, если бы имени в виду пешек, то так бы и назвали фильм - Pawns. Разница в значениях хоть и не большая, тем не менее очевидна, слово "пешка", в переносном смысле имеет более уничижительную окраску, "пешка в чужой игре" - подразумевается манипулирование, отсутствие собственной воли, невозможность принимать решения, слабость, незначительность, обесцененность человека, принесение его в жертву ради цели. Суровый наемник в моем понимании вряд ли бы украсил свой моцик черепом, орлом и надписью: "пешка" - как-то не круто, хотя бы вполне, наверное, мог бы использовать выражение типа "Пушечное мясо" в силу брутальности словосочетания. В связи с этим вопрос, учитывая твою приверженность правильности перевода, хотелось бы узнать, почему выбран именно такой вариант названия, связано ли это как-то с требованиями производителей или прокатчиков, для избежания путаницы, типа как с Фоленом и др. в Трансформерах? Или это как-то обосновано сюжетом фильма, может там есть какие-то линии, где происходят какие-то подставы с закулисной игрой и манипуляциями, так что выбранный вариант вполне оправдан? Или обыгрывается факт превращения пешки в ферзя? Если что-то другое, то что именно?

Tambu »

#234 | 27.05.10 14:31
какой прекрасный фильм

SilentHill2 »

#235 | 27.05.10 14:32
Кому: Svoboda, #196

> Тут пишут, что есть.

В трейлере нет. Возможно считают, что достаточно показать саму персону, а уж в представлении не нуждается.

Елецкий »

#236 | 27.05.10 15:04
Класс! Вот это созвездие!

jarrito »

#237 | 27.05.10 16:13
шит
в касте значится Британи Мерфи
успела или нет?

wired woman »

#238 | 27.05.10 16:21
Обязательно буду смотреть! И не один раз))
Радует большое количество гарных хлопцев, и минимум дивчин))

lolo4kagodlike »

#239 | 27.05.10 16:25
ох какой состав...
фильм что надо, давно таких не было да и музычка на 10 если вы металист - поймёте ))

Akson »

#240 | 27.05.10 16:37
надо будет сходить в видеосалон!!

Light »

#241 | 27.05.10 16:58
Кому: jarrito, #237

> успела или нет?

Успела. Но родственники попросили все вырезать.

Rus[H] »

#242 | 27.05.10 18:32
Кому: jarrito, #220

> насколько помнится, вся кинокарьера этих граждан была полна взаимных подЪебок

Так в этом самый цимес - соединить их в одном кино в равноценных ролях!!!

Эх, мечты, мечты...

Кому: Аццкий Йожег, #226

> Не скажите, Федор Михалыч!
> Шварцу сейчас просто не до кино

Ему именно поэтому не до кино стало - со здоровьем траблы появились.

А на Слая вон посмотри - седьмой десяток разменял, а всё в боевиках: скачет, как павиан, стрЫляет негодяев, бьется на кулаках, да и статью мало изменился.

Rus[H] »

#243 | 27.05.10 18:33
Кому: Akson, #240

> надо будет сходить в видеосалон!!

Да! Да! Да!

Интересно, на VHS выйдет? :)

Blackbear »

#244 | 27.05.10 20:34
Кому: Rus[H], #242

> А на Слая вон посмотри - седьмой десяток разменял, а всё в боевиках: скачет, как павиан, стрЫляет негодяев, бьется на кулаках, да и статью мало изменился.

Качается, поди?

RobbinMax »

#245 | 27.05.10 22:42
Кому: Hit, #233

[читает до конца]
Воистину, краткость - сестра таланта!

0xotHik »

#246 | 28.05.10 09:05
Дмитрий Юрьевич, тут говорят - одумались надмозги, и, может, для проката ваше название возьмут.
http://filmz.ru/pub/1/19745_1.htm

Romeo »

#247 | 28.05.10 11:35
Кому: Goblin, #11

> Следите за новостями.

[сидит, ждёт]

Sen »

#248 | 28.05.10 11:56
Кому: Goblin, #5

> Ждём только в правильном переводе!!!
>
> [подмигивает]

ура!

cтраницы: 1 | 2 | 3 всего: 248


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк