| cтраницы: 1 | 2 | всего: 117, Goblin: 3 |
Вообще такие интервью немного бесят. Почему всем никак не дойдет, что Дмитрий Юрич не ругается матом в правильных переводах, а просто максимально точно передает то, что говорят герои в фильмах? И самое главное, что те кто задают такие вопросы, как правильно, остаются при своем мнении - мол "Гоблинский" перевод это тупо матерный перевод. Причем Дмитрий Юрич уже неоднократно, и даже не десятикратно, объяснял, что просто переводит и никакой отсебятины там нет. И что так сложно подготовится перед интервью? Не знать, что ДЮ еще в 2012 году вошел в состав общественного совета при Министерстве РФ, как-то странно для интервьюера.
| cтраницы: 1 | 2 | всего: 117 |
полезные ссылки