Криминальное чтиво, трейлер
11.12.12 17:33 | |
Криминальное чтиво в правильном переводе Гоблина — в январе 2013 в кинопрокате по всей России.
Это "зелёный" трейлер для показа массовой аудитории, поэтому нехороших слов нет.
Подписывайся на канал в
Дзен
Комментарии
| cтраницы: 1 | 2 |
всего: 196, Goblin: 12 |
pell
»
#101 | 12.12.12 00:09
Кому: pell, #101
«Непередаваемо оригинальный фильм» (The New York Times)
«Отвал башки!!!» (oper.ru)
ААААААААААААаааааааааааааааа!!!!!!!!!!!!!111111111111111111
уя364
»
#102 | 12.12.12 00:12
Кому: уя364, #102
Дмитрий Юрьевич,довези фильму до Калуги!Жаждет душа широкого экрана!На диске уже раз 30 смотрел!
McL@uD
»
#103 | 12.12.12 00:25
Кому: McL@uD, #103
Кому: Robbin,
#60
> [мечтательно]Вот бы ещё "Бешеных псов" и "Большого Лебовского"!
И "Бойцовский Клуб"!
[бросает ушанку наземь]
BootMaker
»
#104 | 12.12.12 00:33
Кому: BootMaker, #104
Всегда веселило, когда я этот фильм в прайм-тайм видел :)
iv
»
#105 | 12.12.12 00:33
Кому: iv, #105
Каждое предложение пишется с большой буквы.
Модератор.
BootMaker
»
#106 | 12.12.12 00:36
Кому: BootMaker, #106
Кому: koftikes,
#51
Помню, в общаге гулял по рукам компакт-диск с музыкой из фильма. Как давно это было - караул! еще до популярности эмпэтрей всяких.
Jokernet
»
#107 | 12.12.12 01:12
Кому: Jokernet, #107
Ааааааа! Посмотреть Криминальное чтиво на большом экране, да еще в правильном и новом переводе это атас! Сам пойду, друзей возьму, да другим буду советовать )
iv
»
#108 | 12.12.12 01:12
Кому: iv, #108
Кому: iv,
#105
> Каждое предложение пишется с большой буквы.
Ясно.
Буду.
Знать.
На.
Будущее.
AKIO
»
#109 | 12.12.12 01:12
Кому: AKIO, #109
Вот это кино! И сколько еще шедевров ждет своего правильного перевода от правильного переводчика . . .
de Fetos
»
#110 | 12.12.12 01:25
Кому: de Fetos, #110
Кому: Goblin,
#32
>> только заметил, что барыга очень на Чувака похож.
>
> [смотрит со значением]
[Нетерпеливо ёрзает на табурете в ожидании]
Goblin
»
#111 | 12.12.12 01:38
Кому: Goblin, #111
Кому: AKIO,
#109
> Вот это кино! И сколько еще шедевров ждет своего правильного перевода от правильного переводчика . . .
Многие уже на подходе.
Готовьтесь.
Dair
»
#112 | 12.12.12 01:43
Кому: Dair, #112
Кому: Goblin,
#111
> Многие уже на подходе.
Блин, прям возвращение воспоминаний.
Постараюсь быть везде.
Спасибо!
spetrov
»
#113 | 12.12.12 02:14
Кому: spetrov, #113
Что можно сказать по поводу всего этого раскардаша?!
Зачет!!!
Francesca
»
#114 | 12.12.12 03:05
Кому: Francesca, #114
markedone
»
интеллектуал
#115 | 12.12.12 03:22
Кому: markedone, #115
Отлично, даёшь ремастеренин великих шедевров!
karmanov_n
»
#116 | 12.12.12 03:22
Кому: karmanov_n, #116
Буквально месяц назад стал настоящим фанатом этого фильма, и задумывался над тем, как было бы хорошо посмотреть его в кинотеатре, конечно, в правильном переводе. Дмитрий Юрьевич, огромное вам спасибо.
Mobila
»
#117 | 12.12.12 03:22
Кому: Mobila, #117
Если момент с упоминанием х/ф "Шоу ужасов Рокки Хоррора" исправлен - обязательно надо посетить!
markedone
»
интеллектуал
#118 | 12.12.12 04:46
Кому: markedone, #118
>Буквально месяц назад стал настоящим фанатом этого фильма, и задумывался над тем, как было бы хорошо посмотреть его в кинотеатре, конечно, в правильном переводе.
И как не поверить что мысли материальны?
Пьющий
»
#119 | 12.12.12 06:15
Кому: Пьющий, #119
[скандирует] ТОМСК! ТОМСК! ТОМСК!
Instrukcija
»
#120 | 12.12.12 06:21
Кому: Instrukcija, #120
Кому: McL@uD,
#103
> Кому: Robbin, #60
>
> > [мечтательно]Вот бы ещё "Бешеных псов" и "Большого Лебовского"!
>
> И "Бойцовский Клуб"! [бросает ушанку наземь]
Казино, Казино ещё!!! И про "Семь" бы не забыть!!!
Кому: Goblin,
#111
> Кому: AKIO, #109
>
> > Вот это кино! И сколько еще шедевров ждет своего правильного перевода от правильного переводчика . . .
>
> Многие уже на подходе.
>
> Готовьтесь.
Прям, настоящие чудеса творятся!!!
spetrov
»
#121 | 12.12.12 06:35
Кому: spetrov, #121
Кому: Instrukcija,
#120
> Казино, Казино ещё!!! И про "Семь" бы не забыть!!!
La Piovra!!!
2gar1n
»
#122 | 12.12.12 06:50
Кому: 2gar1n, #122
Дмитрий Юрьевич, может повторюсь, но нецензурной брани в этом переводе не будет или я ошибаюсь?
Я люблю снег
»
#123 | 12.12.12 06:58
Кому: Я люблю снег, #123
Кому: M. H. L.,
#48
> В трейлере - ни одного нехорошего слова!!! В фильме что - тоже не будет?!!
И ни одной капли крови тоже!!! Специальная новогодня soft версия!!!
AK.69
»
#124 | 12.12.12 07:34
Кому: AK.69, #124
Кому: Aten,
#100
> А может всё таки "Зед покойник детка, Зед покойник" ? :)
есть мнение, покойник - это deadman. а там говорят zed's dead baby, zed's dead
Goblin
»
#125 | 12.12.12 08:18
Кому: Goblin, #125
Кому: 2gar1n,
#122
> Дмитрий Юрьевич, может повторюсь, но нецензурной брани в этом переводе не будет или я ошибаюсь?
Куда ж она денется?
Goblin
»
#126 | 12.12.12 08:19
Кому: Goblin, #126
Кому: Aten,
#100
> А может всё таки "Зед покойник детка, Зед покойник" ? :)
Это ты, как положено эксперту, перевёл со словарём?
Goblin
»
#127 | 12.12.12 08:20
Кому: Goblin, #127
Кому: Серега117,
#93
> А можно сделать на сайте расписание будущих показов в удобной форме? По городам, фильмам, кинотеатрам и собственно времени показа.
http://oper.ru/news/read.php?t=1051611465
> Как я понял, это не старый перевод а новый, исправленный и улучшенный?
Это причёсанный старый перевод.
В фильме ничего нового за последнее время не появилось.
sad2
»
#128 | 12.12.12 08:26
Кому: sad2, #128
я тут чего подумал
может и Тарантине денег заслать
пусть переснимет
чтоб 2 раза не вставать )
Shahid
»
#129 | 12.12.12 08:30
Кому: Shahid, #129
Кому: Goblin,
#126
Дмитрий Юрьевич, я не эксперт в переводах, но хотел бы спросить, подошёл бы в этом месте вариант "Зед сдох" (звучит как "Зед здох")? Ведь там есть созвучие Зэд-дэд.
Goblin
»
#130 | 12.12.12 08:32
Кому: Goblin, #130
Кому: Shahid,
#129
> Дмитрий Юрьевич, я не эксперт в переводах
ну, русский язык-то - родной?
> но хотел бы спросить, подошёл бы в этом месте вариант "Зед сдох" (звучит как "Зед здох")? Ведь там есть созвучие Зэд-дэд.
камрад, это как рифма ботинки-полуботинки
Verdict
»
#131 | 12.12.12 08:37
Кому: Verdict, #131
Кому: Aten,
#100
> А может всё таки "Зед покойник детка, Зед покойник" ? :)
Так живые люди не говорят.
Крутов Павел
»
#132 | 12.12.12 09:15
Кому: Крутов Павел, #132
Богатая новость!
хорошо бы и остальное старое следом
Runia
»
#133 | 12.12.12 09:26
Кому: Runia, #133
Дайте два!
alex1973
»
#134 | 12.12.12 09:28
Кому: alex1973, #134
В старом переводе "Correctamundo" было переведено как "абсолютно в жопу правильно", а в ролике "точниссимо".
Это из-за "зелености" ролика?
Caligari
»
#135 | 12.12.12 09:31
Кому: Caligari, #135
Кому: Aten,
#100
> Да тогда уж эту надпись лучше не отключать с начальных по финальные титры. Грабежи, убийства, употребление тяжелых наркотиков, половая ебля в мужскую жопу и прочее прочее. А ты вдруг про какой-то укольчик..
Колоть в сердце могут потянуться вполне нормальных людей. А героев фильма и их прообразов нехай колють.
Dmitry_Parenkin
»
#136 | 12.12.12 09:42
Кому: Dmitry_Parenkin, #136
Браво! Браво! Браво!
Я уж думал, придется на бубняж идти..
Ежли будет в Тюмени - идём всей деревней.
Jimmie
»
#137 | 12.12.12 09:44
Кому: Jimmie, #137
Кому: Goblin,
#111
> Многие уже на подходе.
>
> Готовьтесь.
А "Четыре комнаты" будут?
JCVD
»
#138 | 12.12.12 09:53
Кому: JCVD, #138
Кому: Goblin,
#130
Дмитрий Юрьевич, а "Неудержимый" и "Возвращение героя" в правильном переводе будут?
porter2
»
#139 | 12.12.12 10:59
Кому: porter2, #139
Кому: alex1973,
#134
> Это из-за "зелености" ролика?
Это из-за того, что правильно переводить "точниссимо".
porter2
»
#140 | 12.12.12 11:01
Кому: porter2, #140
Кому: Caligari,
#135
> Колоть в сердце могут потянуться вполне нормальных людей.
Ахуеть , дайте две. Т.е. до сих пор люди "Чтива" не видели, и как там адреналин в сердце вкалывают - тоже?
Vito
»
#141 | 12.12.12 11:21
Кому: Vito, #141
Перевести Чтиво - не лёгкая задача, респект.
Изза таких оборотов как Зед (которго уже нет).
Настоящий Индеец
»
#142 | 12.12.12 11:40
Кому: Настоящий Индеец, #142
[полез за заначкой на антресоль]
Собакевич
»
#143 | 12.12.12 11:46
Кому: Собакевич, #143
Кому: Caligari,
#135
> Да тогда уж эту надпись лучше не отключать с начальных по финальные титры. Грабежи, убийства, употребление тяжелых наркотиков, половая ебля в мужскую жопу и прочее прочее. А ты вдруг про какой-то укольчик..
>
> Колоть в сердце могут потянуться вполне нормальных людей.
С чего вдруг? Как нормальный человек может перепутать "Криминальное чтиво" с видеопособием по оказанию первой помощи?
Znamenskiy
»
#144 | 12.12.12 12:32
Кому: Znamenskiy, #144
Дмитрий Юрьевич, а в фильме есть момент, как Буч царапает машину Винсента?
sirToad
»
#145 | 12.12.12 13:09
Кому: sirToad, #145
всенепременно надо отсмотреть!
Рождённый в Союзе
»
#146 | 12.12.12 13:20
Кому: Рождённый в Союзе, #146
Кому: Znamenskiy,
#144
> а в фильме есть момент, как Буч царапает машину Винсента?
Хм. Я помню лишь, что Траволта матерился про царапину в разговоре с наркоторговцем. Уиллиса, царапающего машину, не помню, хоть убей.
Мастер_Спорта
»
#147 | 12.12.12 14:01
Кому: Мастер_Спорта, #147
А что не предложишь тогда и "это не мотоцикл, это вертолёт"?
Это усилило бы накал идиотии!!! )
khant
»
#148 | 12.12.12 14:03
Кому: khant, #148
наконец-то на большом экране
AKIO
»
#149 | 12.12.12 14:10
Кому: AKIO, #149
Кому: Goblin,
#111
> Готовьтесь.
Готовимся Дмитрий Юрьевич, готовимся ) Правильные фильмы требуют правильного подхода )
Akabos
»
#150 | 12.12.12 15:53
Кому: Akabos, #150
Кому: Caligari,
#135
> Колоть в сердце могут потянуться вполне нормальных людей.
Таким и кино не обязательно смотреть.
Whisper
»
#151 | 12.12.12 16:36
Кому: Whisper, #151
Будет очень забавно видеть изменения - почти весь фильм уже наизусть известен, практически )
Info
»
#152 | 12.12.12 16:49
Кому: Info, #152
Кому: Настоящий Индеец,
#142
> [полез за заначкой на антресоль]
[дедуктивно определяет в вигваме наличие женщины]
Про антресоль они знают!!!
Герц
»
#153 | 12.12.12 16:53
Кому: Герц, #153
А смысл шутки про кетчуп раскроют в новом переводе?
Incubus
»
#154 | 12.12.12 17:25
Кому: Incubus, #154
Дмитрий Юрьевич, все узнать пытаюсь, как Lawless? будет ли его перевод? имхо крайне достойная фильма...
Info
»
#155 | 12.12.12 17:25
Кому: Info, #155
Кому: Goblin,
#111
> Многие уже на подходе.
>
> Готовьтесь.
Сюда бы, на Тупичок, древних майя подтянуть. Они бы не то что свой календарь дальше продолжили - они бы еще и даты спецпоказов в камне, сука, выбили! И охрой раскрасили!!!
porter2
»
#156 | 12.12.12 18:09
Кому: porter2, #156
Кому: Incubus,
#154
> имхо крайне достойная фильма...
Это ты, камрад, Last Man Standing не смотрел
myshw1k
»
#157 | 12.12.12 18:50
Кому: myshw1k, #157
Отличная новость!
Хотелось бы, чтобы среди тех фильмов, которые "на подходе", были фильмы братьев Коэн. Фарго,
"Серьёзный человек" и др.
gnommy
»
#158 | 12.12.12 18:50
Кому: gnommy, #158
Помнится смотрел еще давным давно в правильном переводе и тогда в нем было несколько явных ошибок. В частности из того, что запомнилось cherry coke была переведена проста как кола. Бум надеятся что здесь все будет ок!
Николаич
»
#159 | 12.12.12 19:24
Кому: Николаич, #159
Кому: Goblin,
#130
> но хотел бы спросить, подошёл бы в этом месте вариант "Зед сдох" (звучит как "Зед здох")? Ведь там есть созвучие Зэд-дэд.
>
> камрад, это как рифма ботинки-полуботинки
Блин, а я уже 10 лет как был уверен, что Zed's dead, baby, Zed's dead так и переводится на русский - Зед - дед, бэйби, Зед - дед!
Кстати оригинальный скрипт "Чтива" просто жжот напалмом.
Incubus
»
#160 | 12.12.12 19:24
Кому: Incubus, #160
Кому: porter2,
#156
> Это ты, камрад, Last Man Standing не смотрел
Last Man Standing - это вариант спагетти-вестерна. Lawless - жизненная криминальная драма о бутлеггерах. По-моему несколько иное
Рождённый в Союзе
»
#161 | 12.12.12 19:24
Кому: Рождённый в Союзе, #161
Кому: Incubus,
#154
> как Lawless
Мне лично понравилось, что кино выглядит не гламурно, и не романтизируют бандитов. Вот тебе самогонщики, продажные полицейские, местные алкаши, no white на колонке с водой, пляшущие бухие нигеры вокруг трупа в гробу. Да вообще, все показались мразями. Кроме девочки. )
Рождённый в Союзе
»
#162 | 12.12.12 19:24
Кому: Рождённый в Союзе, #162
Кому: gnommy,
#158
> cherry coke была переведена проста как кола
А что, это какая-то особенная кола, что её нельзя назвать просто колой?
porter2
»
#163 | 12.12.12 20:06
Кому: porter2, #163
Кому: Incubus,
#160
> Last Man Standing - это вариант спагетти-вестерна.
Это римейк спагетти-вестерна. Снятый про бутлегеров. И жизненности там побольше, чем в Лавлессе
> Lawless - жизненная криминальная драма о бутлеггерах.
Большую часть экранного времени - это
[мело]драма о бутлегерах.
porter2
»
#164 | 12.12.12 20:08
Кому: porter2, #164
gnommy
»
#165 | 12.12.12 20:32
Кому: gnommy, #165
Кому: Рождённый в Союзе,
#162
Ну тогда можно вообще не париться и перевести лемонад! А еще четвертьфунтовый чизбургер бутербродом, отличный выйдет перевод! Конечно же понятно, что это мелочь, и в данном примере она не имела особого значения, но порой такие мелочи важны.
DarlocK
»
#166 | 12.12.12 20:39
Кому: DarlocK, #166
ждем!!!!
Dima999
»
#167 | 12.12.12 21:17
Кому: Dima999, #167
Лучший фильм, УЛУЧШЕННЫЙ Правильный перевод, это просто праздник какой-то !
О лучшем подарке на НГ я лично и мечтать не мог !
Серега117
»
#168 | 12.12.12 21:17
Кому: Серега117, #168
Кому: Goblin,
#127
Понял, спасибо большое. Надеюсь с Москвой у Вас все получится, подписался на рассылку по смс.
IgorN
»
#169 | 12.12.12 23:24
Кому: IgorN, #169
gnommy
»
#170 | 12.12.12 23:42
Кому: gnommy, #170
Кому: IgorN,
#169
Извиняюсь, немного приврал не черри а ванилла:
VINCENT
Bloody as hell. And to drink, a
vanilla coke.
MaksFearless
»
#171 | 13.12.12 02:55
Кому: MaksFearless, #171
Goblin, я думаю многое обрадовались бы, если бы вы перевели фильм "Бойцовский клуб" Финчера или "Казино" Скорсезе.
Alatus
»
#172 | 13.12.12 02:55
Кому: Alatus, #172
Кому: Goblin,
#111
> Многие уже на подходе.
>
> Готовьтесь.
Нет ли в этом списке L.A. Confidential? Смотреть с имеющимся переводом - насилие над зрителем :(
Znamenskiy
»
#173 | 13.12.12 09:08
Кому: Znamenskiy, #173
Кому: Рождённый в Союзе,
#146
В какой-то версии фильма давно я видел этот момент, а теперь не могу никак найти. Обидно, блин, ведь Буч получается неотомщенный после хамства Винсента в баре Марселаса.
Сибирский_Кошак
»
#174 | 13.12.12 09:34
Кому: Сибирский_Кошак, #174
Кому: Instrukcija,
#120
> Казино, Казино ещё!!! И про "Семь" бы не забыть!!!
"Солдаты неудачи".
Атомный фильм и смотреть его надо в атомном переводе.
Deceit
»
#175 | 13.12.12 12:24
Кому: Deceit, #175
Я как-то не сравнивал, но ИМХО поздний Гоблин несравнимо лучше раннего.
IgorN
»
#176 | 13.12.12 13:22
Кому: IgorN, #176
Кому: Znamenskiy,
#173
> Обидно, блин, ведь Буч получается неотомщенный после хамства Винсента в баре Марселаса.
Он, вроде как, Винсента пристрелил потом в сортире.
Twinsen
»
#177 | 13.12.12 13:22
Кому: Twinsen, #177
Кому: Рождённый в Союзе,
#162
> А что, это какая-то особенная кола, что её нельзя назвать просто колой?
Была (у нас) такая кола, называлась Dr. Pepper. Хотя уже не все помнят, что это был за напиток.
В Москве он чисто импортный и редко где встречается сейчас (в Азбуке вкуса всегда есть, правда).
Dr.Voron
»
#178 | 13.12.12 14:29
Кому: Dr.Voron, #178
[кричит]
Требую "красную" версию!!11
Goblin
»
#179 | 13.12.12 14:38
Кому: Goblin, #179
Кому: Dr.Voron,
#178
> Требую "красную" версию!!11
у меня нету
а эта для рекламы в к/т
Instrukcija
»
#180 | 13.12.12 17:34
Кому: Instrukcija, #180
Название, надеюсь, переведено как "Бульварное чтиво"?
alex1973
»
#181 | 13.12.12 20:30
Кому: alex1973, #181
Кому: porter2,
#139
> Это из-за того, что правильно переводить "точниссимо".
А это слово выдуманное или его действительно употребляют в речи?
В разговорах слышал слово "точнярик", в литературе видел "точнёхонько", с "точниссимо" первый раз сталкиваюсь, потому и интересуюсь.
Evg_166
»
#182 | 13.12.12 20:30
Кому: Evg_166, #182
Круто!
А если потом и DVD - "это просто праздник какой-то!" (с)
Олег Викторович
»
#183 | 13.12.12 21:51
Кому: Олег Викторович, #183
Фильм охуенный, в охуенном переводе на DVD штук 10 возьму. Оставлю 1 себе, остальное раздарю пацанам. Тогда и сейчас - один из любимых.
porter2
»
#184 | 13.12.12 22:00
Кому: porter2, #184
Кому: alex1973,
#181
> А это слово выдуманное или его действительно употребляют в речи?
Выдуманное. И вычурное. Как и оригинал.
porter2
»
#185 | 13.12.12 22:03
Кому: porter2, #185
Кому: porter2,
#184
поправочка - слово, конечно, выдуманное, но наверняка в речи употребляется
XpoM
»
#186 | 14.12.12 06:55
Кому: XpoM, #186
Znamenskiy
»
#187 | 14.12.12 09:15
Кому: Znamenskiy, #187
Кому: IgorN,
#176
Пристрелить пристрелил, только это он свою жизнь спасал, а когда машину царапал - это за хамство.
Pirate Storm
»
#188 | 15.12.12 11:41
Кому: Pirate Storm, #188
Ура! Наконец-то!
IgorN
»
#189 | 15.12.12 19:03
Кому: IgorN, #189
Кому: Znamenskiy,
#187
> Пристрелить пристрелил, только это он свою жизнь спасал, а когда машину царапал - это за хамство.
Хронология не сходится. Машину Винсенту поцарапали до того, как они приехали на разборки и разнесли башку пареньку в машине. А с Бутчем он встретился уже после всей этой истории.
Ну и машину царапать - как то по-детски.
Screamy
»
#190 | 16.12.12 12:56
Кому: Screamy, #190
Интересно, а как перевели надпись на бумажнике Джулса в новой цензурной версии?
Надеюсь на что-нибудь вроде "злобный мудак".
Znamenskiy
»
#191 | 17.12.12 12:31
Кому: Znamenskiy, #191
Кому: IgorN,
#189
Хронология следующая: Марселас в баре говорит Бучу, чтобы тот лег во время боя; затем в бар заходит Винсент и хамит Бучу; после этого Буч выходит из бара и царапает машину Винсента.
IgorN
»
#192 | 17.12.12 18:34
Кому: IgorN, #192
Кому: Znamenskiy,
#191
> Хронология следующая: Марселас в баре говорит Бучу, чтобы тот лег во время боя; затем в бар заходит Винсент и хамит Бучу; после этого Буч выходит из бара и царапает машину Винсента.
Пересмотри фильм. Винсент с Джулсом в баре в дурацких шмотках, которые им дал мужик, у которого они отмывали машину. А значит события эти происходили уже после разборок с закрысившими что-то у Марселаса детишками.
Про поцарапанную машину Винсент говорит Джулсу ещё когда они туда ехали.
люпин.nw
»
#193 | 19.12.12 17:41
Кому: люпин.nw, #193
Обязательно сходим с друзьями. Надеюсь, следующем в списке окажутся Reservoir Dogs и Full Metal Jacket.
BadPapa
»
#194 | 26.12.12 18:12
Кому: BadPapa, #194
Дмитрий, доброго здравия!
А не могли бы Вы обновить новость по данному шедевру, с указанием планируемых кинотеатров (далее КТ)и точной даты (наверняка уже известна, Вам)!? В МСК уже завтра стартует в двух КТ, а информации о "Правильном переводе" нет, это не правильно!
Goblin
»
#195 | 26.12.12 18:13
Кому: Goblin, #195
Кому: BadPapa,
#194
> А не могли бы Вы обновить новость по данному шедевру, с указанием планируемых кинотеатров (далее КТ)и точной даты (наверняка уже известна, Вам)!?
нет, не могу
в настоящий момент идёт рекламная кампания Муви 43
а КЧ пойдёт только после НГ
тогда про него и буду писать
> В МСК уже завтра стартует в двух КТ, а информации о "Правильном переводе" нет, это не правильно!
смотри то, что тебе интересно, камрад
BadPapa
»
#196 | 26.12.12 19:40
Кому: BadPapa, #196
Кому: Goblin,
#195
> нет, не могу
> а КЧ пойдёт только после НГ
> смотри то, что тебе интересно, камрад
Большое спасибо за ответ!
[Ждет новостей]
| cтраницы: 1 | 2 |
всего: 196 |
полезные ссылки
Канал в Telegram
Канал в MAX
Группа в Контакте
Канал на Rutube
Канал в Дзен
Видео в iTunes Store
Подкаст в iTunes Store
Подкаст в Яндекс.Музыка