Немного почитал про изнасилование Элис Сиболд в английской Википедии
https://en.wikipedia.org/wiki/Alice_Sebold.
Там говорят, что обвинение строилось на двух моментах: показаний самой Сиболд и химическом анализе волос с места преступления, который, как я понял, сопоставили с аналогичным анализом волос с головы подозреваемого. Поскольку я в данной теме несведущ, сперва задумался, почему не сопоставили ДНК, если на месте преступления удалось обнаружить биоматериал. Поверхностно погуглил - оказалось не всё так просто, ведь для качественного ДНК анализа необходимы именно волосяные луковицы, т.е. волос нужно выдрать с корнем, а такового, наверное, на месте преступления не обнаружилось.
В общем, химический анализ волос (который, могу ошибаться, всего лишь показывает содержание всяких кокаинов, героинов, и прочих метамфитаминов в организме человека) в 2015 году был признан минюстом США ненадёжным. Говорят, на тот момент на нём основывались десятки смертельных приговоров.
Там же отмечается факт что прокурор (или обвинитель, это одно и то же?) давил на Сиболд, подталкивая её к "правильному ответу" после ложного опознания. В частности "лгал ей, говоря, что ложно опознанный был другом Бродуотера, который специально стал рядом (в одну шеренгу) с Бродуотером, чтобы её запутать". Ранее она говорила, что "не смогла опознать Бродуотера, потому что тот был сильно похож на другого подсадного".
Ещё, по словам Сиболд "prosecutor coached her into changing her identification" - эту фразу не вполне осилил. Покопавшись в словаре перевёл её в данном контексте как "настраивать против кого-либо". Возможно, значение слова identification в данном контексте - это "удостоверение личности", только тогда неясно, какое отношение этот перевод имеет к контексту повествования. Ну да ладно.
С основным месседжем из новости про Элис Сиболд про ответственность за свои слова полностью согласен, но после просмотра у меня сложилось впечатление что Бродуотера осудили только на основании показаний Сиболд.
Прошу прощения за корявый перевод, если что :)