Кому: Doom,
#18
Ну так-то да, конечно.
В русском-то языке, знакомом лично мне, "мастер" - это искусник в конкретной прикладной области. В целом-то значение слова довольно размытое, но синонимом слова "главный" я бы поостерёгся его считать. Потому что главный - это Начальник цеха!!! (кстати, не следует ли переводить "master" как "начальник"?)60
Осмелюсь привести здесь мнение Вики по слову "мастер":
Мастер — человек, достигший высокого искусства в своем деле, вкладывающий в свой труд смекалку, творчество, делающий предметы необычные и оригинальные, а также превосходно знающий своё ремесло; то же, что мэтр и маэстро.
Мастер — наставник начинающего рабочего конкретного ремесла.
Мастер — полноправный член цеха в средние века.
Мастер — обращение к мальчику или подростку в Англии в ΧΙΧ веке.
Мастер — руководитель первичного производственного участка (бригадир).
Мастер — квалифицированный рабочий (обычно в организациях бытового обслуживания, например, телемастер)
Мастер (англ. Master, от лат. Magister navis) на британском парусном флоте — уорэнт-офицер, отвечающий за всё на корабле, касающееся морской практики: навигация, совместное плавание, лоцманское плавание, паруса, постановка/съёмка с якоря и прочее. На современном международном флоте — капитан торгового судна.
Мастер — степень посвящения в масонстве.
Мастер спорта — квалификационная ступень в спорте.
Мастер — во многих специальностях указывается класс. Например, специалист третьего (второго, первого) класса. Звание «мастер» идёт выше специалиста первого класса. Широко использовалось в Вооружённых Силах СССР.
Мастер — нагрудный знак военнослужащих в вооружённых силах России и СССР.
Мастер — ведущий ролевой игры.
Мастер — приём построения интерфейса пользователя, при котором задача разбивается на несколько шагов с переходом по ним с помощью кнопок «Далее» и «Назад».
МАСТЕР — глобальная сеть телескопов-роботов.
Что до "Воздушных мастеров", то солидарен с Taron'ом: есть же ведь правила английского языка, артикли там, предлоги и прочие лингвистические метизы - они же ведь что-то да значат. Даже мне, поверхностно знакомому лишь с немецким языком для допросов пленных, это очевидно. Надмозгам же - отнюдь. Ст. о/у говорил, что это прежде всего от незнания родного языка - и, похоже, он опять прав. Фак! Фак!! Фак!!!