Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

Трейлер м/ф "Сосисочная вечеринка" [R]

16.03.16 02:04 | Goblin | 133 комментария

Осторожно, в ролике нехорошие слова!

02:21 | 446210 просмотров | youtube | скачать

Подписывайся на наш канал в Telegram

Комментарии

cтраницы: 1 | 2 всего: 133, Goblin: 9

Мопсовод »

#1 | 16.03.16 02:15
Экие затейники в голливуде!!!

corw »

#2 | 16.03.16 02:19
Ад! Это ж особо впечатлительные веганы совсем жрать перестанут!

turchikThebest »

#3 | 16.03.16 02:24
Адский ролик!

Kemper »

#4 | 16.03.16 02:30
иж ты и чего ток не придумают чтоб с ожирением нации бороться - а так то у них да пропаганды то нет)
гореть им всем в аду дешевых полуфабрикатов - за кровь невинно убиенных помидоров!!!

Gecko »

#5 | 16.03.16 02:31
АдЪ!

Grimuar »

#6 | 16.03.16 02:34
Адище!

Pocket »

#7 | 16.03.16 02:48
1. Будет ли раскрыта тема Мацы?
2. Что говорят об этом в палате, где содержат сценаристов?
3. Что говорит анализ крови - мескалин?
4. Очеловечивание еды - это какой тип расстройства личности?

Смешной трейлер. Посмотрел бы в таком переводе, но по объективным причинам, такого перевода не увидим. А жаль!

TitansFury »

#8 | 16.03.16 02:48
охуенно :D

russo marinero »

#9 | 16.03.16 02:59
Сет Роген ошаленный! Ну и сам фильм Суперперцы отличный! Кристофер Минц Плац там на все деньги отжёг!

m.if »

#10 | 16.03.16 03:01
А вдруг - разрешили?!

А Дим Юричь?

Octans »

#11 | 16.03.16 03:19
Полный атас! :D

Gost »

#12 | 16.03.16 03:19
Выпустить это в не правильном переводе, преступление.

Braham »

#13 | 16.03.16 03:22
Готов занести деньги на перевод Д.Ю. Трейлер моё почтение, не то что всякие там охотницы...

Кремень »

#14 | 16.03.16 03:49
Правильные переводы - это здорово!

Panzerschreck »

#15 | 16.03.16 04:10
Очень точно сосистор подметил: КАКОГО, БЛЯДЬ, ХУЯ?!!

pepperov »

#16 | 16.03.16 04:10
Морковки захотелось.

Jameson »

#17 | 16.03.16 04:20
Кому: Pocket, #7

> 4. Очеловечивание еды - это какой тип расстройства личности?

в рекламе постоянно! То Полюшка Любятова, то зефирные человечки, то еще чего. куда нам с нашей тушенкой "пятачок"!

Jameson »

#18 | 16.03.16 05:04
Еще и Красный и Желтый, как их можно было забыть!

bqbr0 »

#19 | 16.03.16 05:23
Возьмите мои деньги и дайте два билета!!!

Jameson »

#20 | 16.03.16 05:31
мультик то походу антирелигиозный. Хотя если дело обстоит подобным образом то вера не поможет так-же как и ее отсутствие!

Очень толстый »

#21 | 16.03.16 05:57
Жгучий перец первый начал о чем то подозревать!!!

whisper2004 »

#22 | 16.03.16 07:31
[страшно кричит]

пан Головатый »

#23 | 16.03.16 08:25
[хрипит]

Noobas »

#24 | 16.03.16 08:32
Без правильного перевода это будет выглядеть убого.

#AG »

#25 | 16.03.16 08:32
Кому: m.if, #10

> А вдруг - разрешили?!

В одном из последних разведопросов было многозначительно подчёркнуто, что запрет на нехорошие слова распространяется только на кинотеатральный прокат. В связи с чем можно предположить иной способ распространения - через телевизор и/или потоковые сервисы. В порядке бреда ещё - на DVD.

DJB »

#26 | 16.03.16 08:32
Вот это ад, страшно даже представить что с этим сделают в дубляже.

from_Vladivostok »

#27 | 16.03.16 08:32
Вспоминается песня небезызвестной группы "Бездна анального угнетения" - "голос овощей".

Kavasan »

#28 | 16.03.16 08:32
Дубляж убьет все факи :(

DeD Pa3uH »

#29 | 16.03.16 08:40
Кому: Pocket, #7

> Посмотрел бы в таком переводе, но по объективным причинам, такого перевода не увидим. А жаль!

Началась же движуха в направлении "на dvd можно с матом". Так что может и увидим.

rexozavr »

#30 | 16.03.16 08:41
Интересненько, будем посмотреть. Правда Шельму Хаек предпочёл бы в живую, а не озвучивающую мультик.

Kliphoth »

#31 | 16.03.16 08:41
Какие интересные губы у булочек.

ayaks »

#32 | 16.03.16 08:41
Банка лапши собирающая свои кишки доставил больше всего)

стеклорез »

#33 | 16.03.16 08:41
Я ажно жрать захотел!

Serж »

#34 | 16.03.16 08:41
В ролях - Сайма Хайек??
Дайте две!!
На правильный перевод - немедля занесу!

ae485 »

#35 | 16.03.16 08:41
Тетка, лопающая сосиски на 1.15 чисто Дарья Донцова

AE_Zh »

#36 | 16.03.16 08:43
Кому: Jameson, #20

> мультик то походу антирелигиозный

Вспомнился "Контракт на Фараоне" Рэя Олдриджа. Там пангалактическая организация работорговцев под видом вознесения особо талантливых граждан с разных планет выдёргивала.

Мохнурка »

#37 | 16.03.16 08:43
Только сейчас понял, как же я соскучился по фирменным Гоблинским матюгам!

Anchorite »

#38 | 16.03.16 08:43
Прикольный трейлер и отличный перевод, после такого перевода на унылое гавно, которое будет в наших кинотеатрах идти не хочется :((

alekWN »

#39 | 16.03.16 08:44
Сцена с мукой - ад!!!

Vareneg »

#40 | 16.03.16 08:50
Кому: alekWN, #39

> Сцена с мукой - ад!!!

Отсылка к рядовому Раяну - отличная!

Klepasu »

#41 | 16.03.16 08:53
Задорно, весело, с огоньком. Где Вы такое добываете?
Штафы не пугают?

Serg13 »

#42 | 16.03.16 08:53
Смешно.

Vareneg »

#43 | 16.03.16 08:57
Кому: Serж, #34

> В ролях - Сайма Хайек??

Уж не она ли играет булочку с двусмысленными губками?

SHOEI »

#44 | 16.03.16 09:01
Агонь!

zlx »

#45 | 16.03.16 09:03
Кому: alekWN, #39

> Сцена с мукой - ад!!!

Это из "Спасение рядового Раяна".
Чисто на всякий случай пишу, мало ли кто не заметил.

Andor »

#46 | 16.03.16 09:08
Кому: Klepasu, #41

> Задорно, весело, с огоньком. Где Вы такое добываете?

И как этот Гоблин умудряется такое придумывать!!!

Ghostmate »

#47 | 16.03.16 09:11
Cтранное ощущение, будто подобное кино уже снимали. Про цыплят, вроде.
А так - художественное осмысление творимого американцами безобразия.

Andor »

#48 | 16.03.16 09:15
Кому: Ghostmate, #47

> А так - художественное осмысление творимого американцами безобразия

Они жрут детей!!! Детей, блядь!!!

Ujify »

#49 | 16.03.16 09:22
Каждая сосиска - уникальная личность, кстати. Ну судя по стоп-кадру !!!

Lukoyanov »

#50 | 16.03.16 09:22
Готов занести деньгу на правильный перевод.

Myriogon »

#51 | 16.03.16 09:22
Сосисочная вечеринка - это ведь когда собрались одни лишь парни, а девчонки не пришли. Так вроде?

SaQSoN »

#52 | 16.03.16 09:36
Да ведь это же римейк "Психожратвы"! В Голливуде все вторично!

Led »

#53 | 16.03.16 09:36
От нехороших слов, так хорошо стало на душе!!!

Палыч »

#54 | 16.03.16 09:36
Кому: ayaks, #32

> Банка лапши собирающая свои кишки доставил больше всего)

Там весь кусок шикарен - это же кадры высадки в Нормандии из "Спасти рядового Райана".

Jameson »

#55 | 16.03.16 10:01
Кому: Andor, #48

> Они жрут детей!!! Детей, блядь!!!

мне показалось там вообще "они жрут гребанных детей", мягко говоря. "Пила" елки, отдыхает!

Саддам »

#56 | 16.03.16 10:08
Какой-то бред.

trembling »

#57 | 16.03.16 10:08
Что это за педоэклер.

gilliy1994 »

#58 | 16.03.16 10:09
ХЗ но фильмы т-ща Рогена и Ко, что то вообще у меня смеха не вызывают. Совсем. Вот на "Горько" выл в голос, ржал как конь над "Эшем", смеялся над "Нина навсегда". А тут чот вообще.

Goblin »

#59 | 16.03.16 10:09
Кому: gilliy1994, #58

> ХЗ но фильмы т-ща Рогена и Ко, что то вообще у меня смеха не вызывают. Совсем.

их просто плохо переводят и отвратительно дублируют

а так там накал идиотии очень высок

gilliy1994 »

#60 | 16.03.16 10:23
Кому: Goblin, #59

> их просто плохо переводят и отвратительно дублируют
>
> а так там накал идиотии очень высок

Наверное. Вот смотришь фильм, понимаешь, что тут должно быть смешно, а не смешно.

OldNikon »

#61 | 16.03.16 10:24
ААААААААА!!!!!!

вот жеж Ад то!

вот бы засмотреть целиком в правильном переводе

Evgen Bush »

#62 | 16.03.16 10:26
Ржачно! Жаль, что только трейлер. Будем надеяться, что в него включили все лучшее.

Doom »

#63 | 16.03.16 10:40
Ураганный ролик! Продукт ДЮ уникален, как ни крути.

MoTiv »

#64 | 16.03.16 10:43
До последнего надеялся услышать "Смотрите в правильном переводе Гоблина", но нет :(

valtazar »

#65 | 16.03.16 10:43
Угар.

Shippper »

#66 | 16.03.16 10:52
адЪ!

Blackiboy »

#67 | 16.03.16 11:00
Кому: Goblin, #59

Дмитрий Юрьевич, вы полностью переведете данное творение, или только трейлер?

Naiv »

#68 | 16.03.16 11:01
Веселуха и идея интересная.

radioactive »

#69 | 16.03.16 11:12
Странно что не рассмотрен процесс изготовление сосисок на сосисочной фабрике, там треш и угар мог бы быть просто запредельным.

А вообще надо было у японцев учиться, те к вопросу подходят с истинно самурайским фатализмом:
https://www.youtube.com/watch?v=g0wtnHPa3W0

Виталий Николаевич »

#70 | 16.03.16 11:26
Просто интересно, в итоге победят как всегда овощи?

Airliner »

#71 | 16.03.16 11:34
Кому: radioactive, #69

> А вообще надо было у японцев учиться, те к вопросу подходят с истинно самурайским фатализмом:
> https://www.youtube.com/watch?v=g0wtnHPa3W0

Потрясающе! [рыдает от восхищения]

Сапёр-старпёр »

#72 | 16.03.16 11:35
Адово - не то слово! Надеюсь Трэя Паркера и Мэта Стоуна к мультику не подпускали? А то моя психика точно такого не выдержит.

Джинджер »

#73 | 16.03.16 12:05
Продуктовая братва!

VC10 »

#74 | 16.03.16 12:19
Отличный ролик. Кстати у нас была передача "Вкусные истории" )

Юрец Молодец »

#75 | 16.03.16 12:19
Полный трындец в стиле Рядового Района, только про еду

Doska_New »

#76 | 16.03.16 12:19
Куда и сколько денег занести за просмотр?!?!?!

URAS »

#77 | 16.03.16 12:29
Кому: Goblin, #59

> их просто плохо переводят и отвратительно дублируют
>
> а так там накал идиотии очень высок

"Observe and report" в правильном переводе был адский!

Snowjump »

#78 | 16.03.16 12:38
Кому: Vareneg, #43

> Кому: Serж, #34
>
> > В ролях - Сайма Хайек??
>
> Уж не она ли играет булочку с двусмысленными губками?

Булку играет Кристен Уиг, судя по вики. А Сальме досталась роль тако, известно почему. Тоже продукт часто ассоциируемый с известным женским органом в американской культуре.

URAS »

#79 | 16.03.16 12:57
Главный, а вот всегда было интересно, название фильма "Hot Fuzz", который в нашем прокате проходил как "Типа крутые легавые" оно как на самом деле переводится? Что-то типа "Крутотень"?

дедхазард »

#80 | 16.03.16 13:14
У Пелевина был похожий рассказ, про цыплят, не помню как называется.

Shurd »

#81 | 16.03.16 14:24
Кому: дедхазард, #80

> У Пелевина был похожий рассказ, про цыплят, не помню как называется.

«Затворник и Шестипалый»?:)

Player10 »

#82 | 16.03.16 14:38
Кому: дедхазард, #80

> У Пелевина был похожий рассказ, про цыплят, не помню как называется.

Затворник и шестипалый

Reality_SC »

#83 | 16.03.16 14:38
Ждём в гостях в Новосибирске с правильным переводом!

DeD Pa3uH »

#84 | 16.03.16 14:38
Кому: URAS, #79

> Главный, а вот всегда было интересно, название фильма "Hot Fuzz", который в нашем прокате проходил как "Типа крутые легавые" оно как на самом деле переводится? Что-то типа "Крутотень"?

Да примерно так и переводится, только без "типа". Fuzz - это полицейские на жаргоне.

stone master »

#85 | 16.03.16 14:38
Похоже, шедевр!

c08a »

#86 | 16.03.16 14:38
Будет ли в фильме камео Annoying Orange??

Head_liner »

#87 | 16.03.16 14:38
ДЮ, хотелось бы узнать у профессионала кино: а вот в Америке кто сейчас считается самым крутым комедиантом, на фильмы которого прям идут или нет такого,а все приблизительно равны? И второе- как относятся к подобным комедиям за океаном- как наши к фильмам от КамедиКлаб и Галустяна или как мы к Бриллиантовой руке. Есть ли у них культ отдельных комедий или все это ширпотреб на один раз?

Goblin »

#88 | 16.03.16 14:41
Кому: Klepasu, #41

> Задорно, весело, с огоньком. Где Вы такое добываете?

сам выдумываю и снимаю

> Штафы не пугают?

какие?

Goblin »

#89 | 16.03.16 14:42
Кому: Doom, #63

> Продукт ДЮ уникален, как ни крути.

вот так открытие!!!

Goblin »

#90 | 16.03.16 14:42
Кому: Blackiboy, #67

> Дмитрий Юрьевич, вы полностью переведете данное творение, или только трейлер?

если правообладателям надо - переведу, конечно

нет - нет

Goblin »

#91 | 16.03.16 14:45
Кому: URAS, #79

> Главный, а вот всегда было интересно, название фильма "Hot Fuzz", который в нашем прокате проходил как "Типа крутые легавые" оно как на самом деле переводится?

оно многосмысленное

нечто вроде Атомные менты

но названия не переводят, а придумывают заново

> Что-то типа "Крутотень"?

нет

это про полицейских, не обидное

никаких "легавых" там нет

browny »

#92 | 16.03.16 14:47
Что-то голос знакомый.
Прямо как в старые времена.©

Goblin »

#93 | 16.03.16 14:47
Кому: Head_liner, #87

> ДЮ, хотелось бы узнать у профессионала кино:

я в несколько другой области профессионал

> а вот в Америке кто сейчас считается самым крутым комедиантом, на фильмы которого прям идут или нет такого,а все приблизительно равны?

по-разному у всех

это же в первую очередь фильмы, т.е. сценарий и режиссура

> И второе- как относятся к подобным комедиям за океаном- как наши к фильмам от КамедиКлаб и Галустяна или как мы к Бриллиантовой руке.

это тоже разное

в основном кино смотрят тупые подростки 13-17 лет

отношение как к продукту - употребил и забыл

> Есть ли у них культ отдельных комедий или все это ширпотреб на один раз?

среди определённых групп - есть

например, культ мега-фильма Большой Лебовски

но такого как у нас, чтобы вся страна знала и смотрела - нет

Nanotraktor »

#94 | 16.03.16 14:52
Ну Дим Юрич, навставлял матюков и сразу сочный продукт получается!!!
[нырнул за печку]

Goblin »

#95 | 16.03.16 14:52
Кому: Nanotraktor, #94

> Ну Дим Юрич, навставлял матюков и сразу сочный продукт получается!!!

опыт!!!

URAS »

#96 | 16.03.16 15:00
Кому: DeD Pa3uH, #84

> Fuzz - это полицейские на жаргоне.

Кому: Goblin, #91

> оно многосмысленное
>
> нечто вроде Атомные менты

Спасибо!

Doom »

#97 | 16.03.16 15:34
Кому: Goblin, #91

> но названия не переводят, а придумывают заново

Почему-то часто так и мне этот момент непонятен.

militar »

#98 | 16.03.16 15:35
Кому: ae485, #35

> Тетка, лопающая сосиски на 1.15 чисто Дарья Донцова

А я все не мог понять, кого она мне напоминает. Точно! Как с неё рисовали.

cr0c0di1e »

#99 | 16.03.16 15:39
Кому: radioactive, #69

Добил! Лежу лицом на столе.

Andor »

#100 | 16.03.16 15:43
Кому: Nanotraktor, #94

> Ну Дим Юрич, навставлял матюков и сразу сочный продукт получается!!!

В английском языке мата нет!!!

cтраницы: 1 | 2 всего: 133


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк