Новости | Картинки | Видео | Переводы | Магазин | VIP клуб

"Пацаны" с Гоблином - S02E01 The Big Ride

05.11.23 14:03 | Goblin | 43 комментария

01:52:04 | 301196 просмотров | аудиоверсия | вконтакте | rutube | дзен


Всё для домашних питомцев!

Смотри ролики Гоблина на канале Rutube

Комментарии

cтраницы: 1 все комментарии

Goblin »

#2 | 05.11.23 16:48
Кому: Zmich, #1

> Golden eagle на русский переводится именно как "беркут"

Eagle the Archer - это он?

Goblin »

#5 | 05.11.23 18:56
Кому: Manasarovar, #4

> Хм и правда. Golden eagle deepl Translate переводит как "беркут".

Eagle the Archer - это он?

Goblin »

#7 | 05.11.23 19:00
Кому: Taron, #6

> Жаль, что нет раздела на тему перевода, по типу: как лучше перевести эту фразу и почему лучше так, к каким источникам обращаться и от чего исходить при переводе предложения, если есть загвоздка в переводе; вот только в комментах и бывает, что подмечаю что-нибудь интересное.

я тебе открою секрет

есть такие переводы Гоблина - возможно, слышал

берёшь и сравниваешь - многое сразу станет понятно

Goblin »

#22 | 06.11.23 10:39
Кому: Скорпион, #17

> а насколько адекватен перевод Homelander, как Патриот?

нормально

гораздо лучше, чем непонятно откуда взятая Твердыня

Goblin »

#23 | 06.11.23 10:40
Кому: Mozgun, #21

> я уже тут упоминал сериал "Сыны анархии" - тоже говно(местами плакать хотелось как забористо), и так же у него масса поклонников. Вдруг захотите разобрать.

говно, согласный

поклонники есть у любого говна :)))

Goblin »

#24 | 06.11.23 10:40
Кому: Эйст, #18

> Я считаю что hooker это как раз профессия, а вот черта характера это whore.

согласен

Goblin »

#25 | 06.11.23 10:40
Кому: ЧГКшник, #13

> Eagle the Archer - это он?
>
> В переводе, который я смотрел, он вообще был "Соколиный глаз"

[хрипло воет]

cтраницы: 1 все комментарии


полезные ссылки

Канал в Telegram

Канал в MAX

Группа в Контакте

Канал на Rutube

Канал в Дзен

Видео в iTunes Store

Подкаст в iTunes Store

Подкаст в Яндекс.Музыка


Goblin EnterTorMent © письмо | цурюк