| cтраницы: 1 | все комментарии |
Кому: Instrukcija, #194
> Не так давно главный редактор журнала "Total DVD" Борис Хохлов у себя в ЖЖ писал, что когда он покупал права выпустить "Пипец" на DVD-приложении, ему также был предложен и твой перевод.
[восхищённо цокает языком]
> Цена на твой перевод была в два раза дороже, чем права на фильм.
Цены назначаю не я, а владелец прав на фильм - о чём, конечно, интеллектуалы не догадываются.
Ко мне никто не обращался и вопросов не задавал - результат для опытного коммерсанта предсказуем.
> В результате на приложении фильм вышел без твоего перевода.
Это стандартный финал для эффективных и мобильных.
А вот перевод для Бундок сэйнтс, например, был подогнан мной бесплатно.
> Может обладатели лицензий узнают цены за перевод и сразу отказываются из-за этого?
Конечно, нет.
> Может в том числе и в этом причина, что так мало фильмов с твоими переводами выходит?
Конечно, нет.
Мне со стороны не видно, но, говорят, я на идиота совсем не похож.
То, что я делаю, приносит очень неплохие деньги - причём всем участникам процесса.
Потому говорить о некой "дороговизне" никакого смысла нет.
| cтраницы: 1 | все комментарии |
полезные ссылки