Озвучка Рокенрольщика
05.12.08 16:41 | |
Вчера и сегодня озвучивал собственный (он же правильный) перевод х/ф Рокенрольщик для компаний "Каро-премьер" и Warner Brothers.
Озвучивал на Мосфильме, в добротной студии.
Правильный перевод сделан для двух версий фильма — для кинопроката и для двд.
Между ними есть некоторые различия: перевод для проката обработан в студии "Мосфильм-Мастер".
Для кинопроката в меру сил и умений озвучил одну из ролей — для полного дубляжа.
Наверно (наверно) даже главную.
У Гая Ричи непросто понять, кто главный, уж больно густо замешано.
Но в целом — нечто вроде Турецкого, от лица которого идёт рассказ.
Самостоятельно, то есть как обычно один, озвучил правильный перевод целиком.
Это для выпуска фильма на двд.
На Мосфильме круто — крепка была советская власть, с нынешними будками не сравнить.
Огромное помещение, серьёзная аппаратура, опытные специалисты.
Дубляж — руководство актёрами и запись — осуществляла компания "Мосфильм-Мастер".
Кто озвучивал другие роли — посмотреть не удалось.
Режиссёр дубляжа Всеволод Кузнецов.
Дубляж — это, понятно, несколько не то, чем я постоянно занят.
На актёра я не учился, потому ряд актёрских вещей, которые объясняют и показывают — открытие.
В целом очень интересно и крайне познавательно.
02:29 | 217136 просмотров
Это реклама Warner Brothers, Каро-премьер, Мосфильма, фильма Рокенрольщик, правильных переводов, дубляжа, двд и нас с Гаем Ричи.
Комментарии
| cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
всего: 434, Goblin: 47 |
alexis69
»
#1 | 05.12.08 16:44
Кому: alexis69, #1
Да здравствует мировое господство !
Кстати, а еды за работу много дали ?
owenne
»
#2 | 05.12.08 16:44
Кому: owenne, #2
пользуясь случаем скажу: народ вы видели рекламу ГИРЬ 2 на канале 2х2 ???
она ГЕНИАЛЬНА
Gecko
»
#3 | 05.12.08 16:44
Кому: Gecko, #3
Это что же, в кинотеатре будет правильный перевод?
[потирает руки]
Дадли Смит
»
#4 | 05.12.08 16:45
Кому: Дадли Смит, #4
Главный, в твоей озвучке мат есть? Его в фильме Ричи не может не быть. Как его - запикают в кинотеатре?
owenne
»
#5 | 05.12.08 16:45
Кому: owenne, #5
Кому: Дадли Смит,
#4
главный писал типа да запикают
y-u-r-a[Sev]
»
#6 | 05.12.08 16:46
Кому: y-u-r-a[Sev], #6
Кому: Goblin
ДимЮрич а новый "Синий фил" и "В цепких лапах" скоро будут?
Zel13
»
#7 | 05.12.08 16:46
Кому: Zel13, #7
Ничего, что там многие могут быть главными... Будем ориентироваться по голосу)))
CDW
»
#8 | 05.12.08 16:46
Кому: CDW, #8
Апдейт новости не прочитал, надеялся на правильный перевод и правильную озвучку
CDW
»
#9 | 05.12.08 16:46
Кому: CDW, #9
Так значит фильм будет еще и в вашей озвучке? УРА!
Донецкий Ярик
»
#10 | 05.12.08 16:46
Кому: Донецкий Ярик, #10
Дмитрий Юрьич, как оцениваете качество перевода?
tassadar
»
#11 | 05.12.08 16:46
Кому: tassadar, #11
ГАВ!! Ждем премьеры!
Sup4ik
»
#12 | 05.12.08 16:46
Кому: Sup4ik, #12
Новость, однозначно позитивная, Дмитрий, В озвучке приниматете участие только вы или есть ещё актёры?
Static
»
#13 | 05.12.08 16:46
Кому: Static, #13
То есть озвучка только частичная? Остальных озвучивали другие актёры?
laled
»
#14 | 05.12.08 16:46
Кому: laled, #14
Как студия? все по-взрослому?
paV
»
#15 | 05.12.08 16:47
Кому: paV, #15
Гоблин, как там переводческая обстановка на мосфильме? Надмозги косо на тебя не смотрели? :)
ds-1
»
#16 | 05.12.08 16:48
Кому: ds-1, #16
> потому ряд вещей, которые объясняют и показывают - открытие.
Значит все-таки объяснили, что в английском мата нет?
owenne
»
#17 | 05.12.08 16:49
Кому: owenne, #17
Про открытия мега переводчика поподробней пожалуйста
Goblin
»
#18 | 05.12.08 16:51
Кому: Goblin, #18
Кому: paV,
#15
> Гоблин, как там переводческая обстановка на мосфильме?
Не знаю, не показывали.
> Надмозги косо на тебя не смотрели? :)
Их там нет, они по домам сидят.
Alec_Z
»
#19 | 05.12.08 16:51
Кому: Alec_Z, #19
Помещение-то понятно советское. Аппаратура думаю вряд ли, как и специалисты. Судя по всему, какое у нас кино, специалисты тоже не советские.
DeDarK
»
#20 | 05.12.08 16:55
Кому: DeDarK, #20
[На актёра я не учился, потому ряд вещей, которые объясняют и показывают - открытие.]
Можешь пару примеров привести, Дим Юрич?
Mayne
»
#21 | 05.12.08 16:55
Кому: Mayne, #21
Круто, можно ещё две пары наушников купить =)
Туман
»
подросток
#22 | 05.12.08 16:55
Кому: Туман, #22
Гоблину:
вопрос правильности перевода действительно волнует - будет ли это твой перевод, или только твоя озвучка?
Игрок
»
малолетний долбоеб
#23 | 05.12.08 16:55
Кому: Игрок, #23
Таким образом, получается что:
1. Перевод фильма, т.е. речи, сделан только Дмтирием Юрьвичем.
2. На широких экранах будет полный дубляж, т.е. только русская речь.
3. В кинотеатрах мат будет запикан, на DVD - нет, то есть т.н. полная версия озвучки.
4. Главного героя - героя Gerard'a Butler'a - озвучивал Дмитрий Юрьевич.
Поправьте меня, если я не прав.
Ну, и самое главное: стоило ли это все делать?
Platoon
»
#24 | 05.12.08 16:55
Кому: Platoon, #24
Дмитрий, чисто академический интерес - а что именно было открытием?
Я совсем не представляю как оно в процессе, поэтому интересно в чем хитрости.
XL Bo
»
#25 | 05.12.08 16:56
Кому: XL Bo, #25
Поздравляю вас, Дмитрий Юрьевич!
Хотелось бы узнать, ваше сотрудничество с компанией "Мосфильм-Мастер" единоразовое или же вы заключили контракт на большее количество "правильных" переводов?
Т.е. выйдет ли в ближайшее время ещё большее количество фильмов, переведенных вами, в прокат?
Teds
»
#26 | 05.12.08 16:56
Кому: Teds, #26
Надеюсь, на DVD будет не "запиканный" дубляж?
dromg@rd
»
#27 | 05.12.08 16:57
Кому: dromg@rd, #27
> Вчера и сегодня озвучивал собственный (он же правильный) перевод х/ф Рокенрольщик.
ДЮ, накатила тупизна - объясни. Правильный перевод того, что ты озвучивал или всего фильма?
Goblin
»
#28 | 05.12.08 16:57
Кому: Goblin, #28
Кому: Игрок,
#23
> 1. Перевод фильма, т.е. речи, сделан только Дмтирием Юрьвичем.
Да.
> 2. На широких экранах будет полный дубляж, т.е. только русская речь.
Да.
> 3. В кинотеатрах мат будет запикан, на DVD - нет, то есть т.н. полная версия озвучки.
Да.
> 4. Главного героя - героя Gerard'a Butler'a - озвучивал Дмитрий Юрьевич.
Он не главный герой, повествование ведётся не от его лица.
alltheworldisgreen
»
#29 | 05.12.08 16:58
Кому: alltheworldisgreen, #29
taroBAR
»
#30 | 05.12.08 16:58
Кому: taroBAR, #30
Goblin
»
#31 | 05.12.08 16:59
Кому: Goblin, #31
Кому: DeDarK,
#20
> [На актёра я не учился, потому ряд вещей, которые объясняют и показывают - открытие.]
> Можешь пару примеров привести, Дим Юрич?
Прямо тут тебе в микрофон показать?
owenne
»
#32 | 05.12.08 16:59
Кому: owenne, #32
Кому: taroBAR,
#30
ДА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
h0dz
»
#33 | 05.12.08 17:00
Кому: h0dz, #33
Кому: Goblin
И как самоощущение? Получилось так как хотелось?
sv
»
#34 | 05.12.08 17:01
Кому: sv, #34
Отличная новость!
Не уж-то до прокатчиков дошло, что нужно фильмы качественно переводить.
Дмитрий Юрьевич, а как Вы к творчеству музыканта Бориса Гребенщикова относитесь?
taroBAR
»
#35 | 05.12.08 17:01
Кому: taroBAR, #35
Кому: owenne,
#32
> ДА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Отличная, да. К первым тоже отличную сделали, под песню Mad World.
Goblin
»
#36 | 05.12.08 17:01
Кому: Goblin, #36
Кому: sv,
#34
> а как Вы к творчеству музыканта Бориса Гребенщикова относитесь?
Никак.
Ни о чём и не для меня.
Добро с кулаками
»
#37 | 05.12.08 17:02
Кому: Добро с кулаками, #37
Теперь я знаю точно, новый фильм Гая Ричи не провалится у нас в прокате!
Дубляж - Полный Пэ!
Goblin
»
#38 | 05.12.08 17:02
Кому: Goblin, #38
Кому: h0dz,
#33
> Получилось так как хотелось?
Надо посмотреть.
slide
»
#39 | 05.12.08 17:03
Кому: slide, #39
хе. так над-мозги скоро работы лишатся.
или один только шлак переводить будут.
[готовит знамЁна]
bellvic
»
#40 | 05.12.08 17:03
Кому: bellvic, #40
shadoy
»
#41 | 05.12.08 17:03
Кому: shadoy, #41
> На Мосфильме круто - крепка была советская власть.
Хотел сострить, а меня взяли да и выпиздили отсюда.
Нефтяничег
»
#42 | 05.12.08 17:03
Кому: Нефтяничег, #42
Ура трудовому народу!
Дмитрий Юрьевич, а в какие секреты актёрского мастерства вас посвятили?
LyohaS
»
#43 | 05.12.08 17:03
Кому: LyohaS, #43
Слава кризису!!!
Предупреждали что все плохое будет смыто живительными струями кризиса. Но чтобы это произошло так быстро и чтобы начали с надмозгов, такого не ожидал даже в страшных мечтах.
Главный, с почином на большом экране.
КС
Mr_God
»
#44 | 05.12.08 17:04
Кому: Mr_God, #44
Это блатной перевод, сделаный блатным и для блатных!
naxxodka
»
#45 | 05.12.08 17:04
Кому: naxxodka, #45
Кому: Игрок,
#23
> Ну, и самое главное: стоило ли это все делать?
ради того, чтобы увидеть в кино правильный перевод, пусть и частично в исполнении других актеров, а на двд и в правильном виде? и при этом - это фильм гая ричи?!?
вы правда интересуетесь или это форма издевки?
канешна, стоило!!!
до сих пор жду верой, что отряд америка в правильном переводе и озвуче выпустят таки на лицензии!!!
хрен с горы43
»
дурачок
#46 | 05.12.08 17:04
Кому: хрен с горы43, #46
Кому: Ему
Оффтоп
В GTA4(кстати как вам?) один парень постоянно называет главного
героя "money". Это в смысле производное от man или что это за
обращение такое? А то я никак не разоткну
Ninguno
»
#47 | 05.12.08 17:04
Кому: Ninguno, #47
Everywhere in the world foreing movies are shown in original language with subtitles.
olololo
»
#48 | 05.12.08 17:04
Кому: olololo, #48
Goblin
»
#49 | 05.12.08 17:05
Кому: Goblin, #49
Кому: Ninguno,
#47
> Everywhere in the world foreing movies are shown in original language with subtitles.
А вот Германия, Франция, Украина и Россия - это везде или нет?
Teds
»
#50 | 05.12.08 17:06
Кому: Teds, #50
Кому: Goblin,
#28
> 3. В кинотеатрах мат будет запикан, на DVD - нет, то есть т.н. полная версия озвучки.
>
> Да.
Ура! Тогда лично мне нафиг кинотеатр. Буду ждать релиза DVD. Ибо хочется услышать фильм таким, "как он есть", а не таким, как считает нужным кто-то там в Москве. :-)
madAlex
»
#51 | 05.12.08 17:08
Кому: madAlex, #51
А т.н. губоукладчики сильно вмешивались в работу? Приходилось ли исправлять текст прямо во время озвучки в связи с какими-то ограничениями?
mvv76
»
#52 | 05.12.08 17:08
Кому: mvv76, #52
Кому: Ninguno,
#47
> foreing
foreign
sunwalker
»
#53 | 05.12.08 17:08
Кому: sunwalker, #53
Д.Ю. есть информация когда фильм начнут показывать в кинотеатрах ?
Maxud3
»
#54 | 05.12.08 17:08
Кому: Maxud3, #54
[Озвучивал в студии на Мосфильме.] Ах жаль что я не знал где тебя встретить можно,
Я ж сегодня буквально в двух шагах был!!!
Можно было и случайный автограф урвать!
А так все тлен и несуразица!
Туман
»
подросток
#55 | 05.12.08 17:08
Кому: Туман, #55
Кому: sv,
#34
> Дмитрий Юрьевич, а как Вы к творчеству музыканта Бориса Гребенщикова относитесь?
Типа - наш ответ "Рокнрольщику"?
[ржОт]
naxxodka
»
#56 | 05.12.08 17:08
Кому: naxxodka, #56
Кому: Goblin,
#49
> А вот Германия, Франция, Украина и Россия - это везде или нет?
:) это эксклюзивные страны, которые являются исключением,подтверждающим правило :)
Goblin
»
#57 | 05.12.08 17:09
Кому: Goblin, #57
Кому: naxxodka,
#56
> :) это эксклюзивные страны, которые являются исключением,подтверждающим правило :)
Я это понимаю так: с точки зрения долбоёба Швеция, в которой живёт 9 миллионов человек и пять кинотеатров - это весь мир.
А Россия, в которой только в Москве живёт 15, т.е. почти две Швеции - это пустое место.
Goblin
»
#58 | 05.12.08 17:10
Кому: Goblin, #58
Кому: sunwalker,
#54
> есть информация когда фильм начнут показывать в кинотеатрах ?
В конце января.
Сообщу дополнительно.
Добро с кулаками
»
#59 | 05.12.08 17:11
Кому: Добро с кулаками, #59
Кому: Goblin
> На актёра я не учился, потому ряд актёрских вещей, которые объясняют и показывают - открытие.
Камрад, это они тебе завидуют, тебе учиться не надо у тебя ТАЛАНТ!
Одни выпуски Синего Фила чего стоят, а Бездуховность!
Goblin
»
#60 | 05.12.08 17:13
Кому: Goblin, #60
Кому: Добро с кулаками,
#59
> На актёра я не учился, потому ряд актёрских вещей, которые объясняют и показывают - открытие.
>
> Камрад, это они тебе завидуют, тебе учиться не надо у тебя ТАЛАНТ!
Какая связь?
Учат не таланту, а конкретным техническим приёмам.
Можно пять лет доходить самому, а можно за неделю научиться у специалиста.
> Одни выпуски Синего Фила чего стоят, а Бездуховность!
Никакой связи.
Дадли Смит
»
#61 | 05.12.08 17:15
Кому: Дадли Смит, #61
Кому: Ninguno,
#47
> Everywhere in the world foreing movies are shown in original language with subtitles.
А вы не из ГосДепа будите?
God
»
#62 | 05.12.08 17:15
Кому: God, #62
Камрады, кто знает: в Беларуси фильмы для проката сами переводят или берут уже переведенные в России?
Это к тому, есть ли шанс увидеть этот фильм в правильном переводе в кинотеатре в Минске.
naxxodka
»
#63 | 05.12.08 17:15
Кому: naxxodka, #63
Кому: Teds,
#50
> Тогда лично мне нафиг кинотеатр. Буду ждать релиза DVD.
хм... неужели для того, что бы заценить все грани таланта главного тебе на билет в киношку денех жалко? ;)
я вот буду совмещать, зачем ждать двд - сначала в кино, потом в домашнюю коллекцию!
кстати, незабываем, что скачивать лицензию в переводе гоблина - это явная пидерастия - тока за бабло, что бы автору было хорошо, а прокатчики и дальше правильно переводили фильмы!
Anoxim
»
дурачок
#64 | 05.12.08 17:15
Кому: Anoxim, #64
> Озвучивал в студии на Мосфильме
Bound
»
#65 | 05.12.08 17:15
Кому: Bound, #65
Кому: Goblin,
#57
я бы даже так вот ещё, уж извините:
Кому: Goblin,
#57
> Я это понимаю так: с точки зрения долбоёба Швеция, в которой живёт 9 миллионов человек и пять кинотеатров - это весь [цивилизованный] мир.
Добро с кулаками
»
#66 | 05.12.08 17:16
Кому: Добро с кулаками, #66
Кому: Goblin,
#60
Ну ты там как Арнольд, играешь самго себя - вот и весь талант.
cheshirski
»
#67 | 05.12.08 17:17
Кому: cheshirski, #67
Дмитрий Юрьевич, а трейлер не просили вас озвучивать? Или его нарежут из готового уже материала?
Просто широкомасштабной рекламы что-то не вижу, а ведь российская премьера не за горами.
naxxodka
»
#68 | 05.12.08 17:17
Кому: naxxodka, #68
Кому: Goblin,
#57
> А Россия, в которой только в Москве живёт 15, т.е. почти две Швеции - это пустое место.
ну если судить по локализациям для техники, которая в россии продается и где по умолчанию есть в выборе языков (наверное) даже соахили, но нет русского - на западе так и считают :(
МиZаНтРоП
»
#69 | 05.12.08 17:17
Кому: МиZаНтРоП, #69
НУ када уЖо выйдет то!?!?! Держусь из последних сил !!
Anoxim
»
дурачок
#70 | 05.12.08 17:17
Кому: Anoxim, #70
> Озвучивал в студии на Мосфильме
Это безусловно прорыв! Даешь продвижение правильных переводов в еще большие массы.
Angry Man
»
#71 | 05.12.08 17:17
Кому: Angry Man, #71
Главному - троекратное УРА!!!
Спасибо, большое человеческое спасибо!
[Такими темпами мы скоро тока правильные переводы будем слышать]
Хоттабыч
»
#72 | 05.12.08 17:17
Кому: Хоттабыч, #72
off top
если мой приятель, махровый еврей, когда я включаю "прощание славянки" говорит: ты хочешь, чтобы я заплакал? а другой, наполовину цыган, наполовину хохол, вечно не заткнуть ему рот, но как только включаешь "тоску по родине" умолкает, а потом вообще ничего не говорит, но его взгляда достаточно, ты понимаешь что Родина, это мы все вместе, и что это святое.
Хотя мы такие циники и прагматики...
RetroStyle
»
#73 | 05.12.08 17:17
Кому: RetroStyle, #73
Дим Юрич, интересуюсь следующим:
1. Когда ждать этот фильм в прокате? Ну, сроки хоть примерно известны?
2. Оффтоп. Вижу на дорогах сракотюнерские машины, с наклейкой на лобовом стекле "Black Power". Просвети неуча - что за "черная мощь" такая? "Dark Side" я б еще понял, но power...
Нефтяничег
»
#74 | 05.12.08 17:17
Кому: Нефтяничег, #74
Кому: хрен с горы43,
#46
> В GTA4(кстати как вам?) один парень постоянно называет главного
> героя "money". Это в смысле производное от man или что это за
> героя "money". Это в смысле производное от man или что это за
> обращение такое? А то я никак не разоткну
Рискну предположить, что Money, это производное от Моня, ибо дело происходит на брайтон-бич, а там много евреев русского происхождения.
dymaz
»
#75 | 05.12.08 17:17
Кому: dymaz, #75
А тем временем в Москве:
В Москве открылась конференция, посвященная творчеству А. И. Солженицына
> С приветственным словом к участникам конференции обратился президент России Дмитрий Медведев. Глава государства отметил, что в характере Солженицына «всегда жили неуспокоенность и свободолюбие цельной, неординарной личности, острое неприятие несправедливости и фальши, твердость духа и моральных принципов. И, конечно, безграничная сыновняя любовь к Отечеству, к родной земле и согражданам. Он продолжал думать до последних дней своей жизни о том, как лучше обустроить Россию». По словам Дмитрия Медведева, «многие из идей Александра Солженицына сегодня актуальны и способны принести огромную пользу в укреплении государственности и гражданского общества».
lenchen
»
#76 | 05.12.08 17:17
Кому: lenchen, #76
Кому: Goblin,
#60
Дмитрий Юрьевич, а я вам письмо отправила. Посмотрите, пожалуйста.
XL Bo
»
#77 | 05.12.08 17:17
Кому: XL Bo, #77
Кому: naxxodka,
#63> я вот буду совмещать, зачем ждать двд - сначала в кино, потом в домашнюю коллекцию!+1
Angry Man
»
#78 | 05.12.08 17:21
Кому: Angry Man, #78
Деньгами впишусь купив ДВД, обещаю.
cheshirski
»
#79 | 05.12.08 17:21
Кому: cheshirski, #79
Кому: naxxodka,
#63
> я вот буду совмещать, зачем ждать двд - сначала в кино, потом в домашнюю коллекцию!
В кино надо будет на всякий случай два раза сходить!))
naxxodka
»
#80 | 05.12.08 17:21
Кому: naxxodka, #80
Кому: cheshirski,
#69
> Просто широкомасштабной рекламы что-то не вижу, а ведь российская премьера не за горами.
имхо, этож почти независимое кино, которое снял не бондарчук и даже не герман-мл., оно само найдет своего зрителя, прямой навязчивой рекламы не нужно, к тому же явно будут ограничения до 14-16-18 лет, а значит экономия на рекламе обеспечена...
кстати, перед фильмами без ограничительных категорий показывать трейлеры, где есть сцены из-за которых могут ограничить возрастной уровень показывать нельзя, потому и рекламы массированной немного!
Desman
»
#81 | 05.12.08 17:21
Кому: Desman, #81
УР-РАА!!!
[прыгает и страшно кричит]
Fake Shemp
»
#82 | 05.12.08 17:21
Кому: Fake Shemp, #82
Радует, что наконец-то прокатом фильма занимаются люди разбирающиеся в кино. Знают кого позвать.
-
Всех надмозгов - на кол.
Сибирский_Кошак
»
#83 | 05.12.08 17:21
Кому: Сибирский_Кошак, #83
Дмитрий Юрич, проясни пожалуйста, если владеешь информацией - на DVD будет 2 русских дорожки с твоим переводом, дубляж и одноголоска? Или только одноголосый будет, а дубляж исключительно в прокате?
DreamFlyer
»
#84 | 05.12.08 17:21
Кому: DreamFlyer, #84
Надо идти.
Отряд Америка в свое время убил наповал, пару раз даже с кресла подскакивал.
Нефтяничег
»
#85 | 05.12.08 17:22
Кому: Нефтяничег, #85
Дмитрий Юрьевич, извините, что не по теме.
Вчера смотрел разговор Путина с народом, последние минуты - ну чисто ваши вопросы и ответы, точно так же читает с листа вопросы и так же кратко и ясно отвечает. Может Путин посещает тупичок?
Goblin
»
#86 | 05.12.08 17:23
Кому: Goblin, #86
Кому: Нефтяничег,
#85
> Вчера смотрел разговор Путина с народом, последние минуты - ну чисто ваши вопросы и ответы, точно так же читает с листа вопросы и так же кратко и ясно отвечает. Может Путин посещает тупичок?
Ты не замечал, что он и в начале девяностых говорил точно так же?
Goblin
»
#87 | 05.12.08 17:23
Кому: Goblin, #87
Кому: Сибирский_Кошак,
#83
> на DVD будет
пока не знаю
LyohaS
»
#88 | 05.12.08 17:25
Кому: LyohaS, #88
Кому: Goblin,
#57
> Я это понимаю так: с точки зрения долбоёба Швеция, в которой живёт 9 миллионов человек и пять кинотеатров - это весь мир.
>
> А Россия, в которой только в Москве живёт 15, т.е. почти две Швеции - это пустое место.
Кстати о птичках.
В Китае фильмы тоже в дубляже. За кинотеатры не скажу, но по телеку -- стопудово.
"Весь мир" стремительно съеживается в размерах.
КС
seregin
»
#89 | 05.12.08 17:25
Кому: seregin, #89
Вот будет смешно если рокенролла в переводе Главного собирет в прокате поболее обитаемого острова. КС
mvv76
»
#90 | 05.12.08 17:25
Кому: mvv76, #90
Дмитрий Юрич, по поводу названия фильма в ролике - "Рокенроллер" - это Мосфильм настоял?
Потому как на Тупичке фильм строго "Рокенрольщиком" зовётся.
Goblin
»
#91 | 05.12.08 17:25
Кому: Goblin, #91
Кому: mvv76,
#89
> Дмитрий Юрич, по поводу названия фильма в ролике - "Рокенроллер" - это Мосфильм настоял?
Ролики я перевожу самостоятельно.
> Потому как на Тупичке фильм строго "Рокенрольщиком" зовётся.
Так смешнее.
Goblin
»
#92 | 05.12.08 17:25
Кому: Goblin, #92
Кому: seregin,
#90
> Вот будет смешно если рокенролла в переводе Главного собирет в прокате поболее обитаемого острова. КС
Бюджеты очень разные.
spc
»
#93 | 05.12.08 17:28
Кому: spc, #93
Кому: Нефтяничег,
#85
> разговор Путина с народом, последние минуты - ну чисто ваши вопросы и ответы, точно так же читает с листа вопросы и так же кратко и ясно отвечает.
Камрад, его ответы на вопросы - это вообще отдельная тема для разговора.
Клоунада чистой воды неизвестно для кого.
Corvin666
»
#94 | 05.12.08 17:30
Кому: Corvin666, #94
USSR
»
#95 | 05.12.08 17:30
Кому: USSR, #95
Хорошо — полный дубляж с правильным переводом лучше.
Zx7R
»
#96 | 05.12.08 17:32
Кому: Zx7R, #96
Грязный Казак! (С)
В комплекте на диске DVD будет полчаса рекламы для жадных детей, и Линукс!
:)
SeRgEi
»
#97 | 05.12.08 17:32
Кому: SeRgEi, #97
Кому: Goblin,
#92
> Бюджеты очень разные.
да, от бюджета много зависит, но вбухай ты в фильм хоть миллиард, а если содержание говно то и бюджет не поможет...
Матерый
»
#98 | 05.12.08 17:36
Кому: Матерый, #98
space monkey
»
#99 | 05.12.08 17:36
Кому: space monkey, #99
Побольше бы таких радующих новостей! Грустно всё таки, что так мало фильмов выходят в правильном переводе...
вопрос: текст, который в кинотеатрах будет звучать кем написан/переведён?
apache25
»
#100 | 05.12.08 17:36
Кому: apache25, #100
Это будет акуенно! Ждем премьеры!
До мирового господства осталось [xx:xx:xx]
Установить таймер? (Y/N)
>
| cтраницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
всего: 434 |
полезные ссылки
Канал в Telegram
Канал в MAX
Группа в Контакте
Канал на Rutube
Канал в Дзен
Видео в iTunes Store
Подкаст в iTunes Store
Подкаст в Яндекс.Музыка