Быстрее пули, трейлер
04.11.10 23:24 | |
Дуэйн Джонсон постоянно комедь ломает, но тут, похоже, оторвался как надо.
Присутствие матёрого исполнителя подонков — Билли Боба — внушает дополнительный оптимизм.
02:11 | 98177 просмотров
Подписывайся на канал в
Дзен
Комментарии
| cтраницы: 1 | 2 |
всего: 108, Goblin: 4 |
McL@uD
»
#1 | 04.11.10 23:31
Кому: McL@uD, #1
Фильма должна быть бодрая. Надо будет сходить. Надеюсь на двд с правильным переводом
KoHb9IK*****
»
#2 | 04.11.10 23:33
Кому: KoHb9IK*****, #2
Эка он всех валит!
DeDarK
»
#3 | 04.11.10 23:35
Кому: DeDarK, #3
Давно Торнтона не было видно.
И Дуэйн, кажись, еще больше раскачался!
Музыку кто-нибудь знает?
медвед
»
#4 | 04.11.10 23:42
Кому: медвед, #4
Непривычно видить Дуэйна в образе Терминатора. Сейчас больше в моде женоподобные мальчики :(
Кстати, в ролике замечен колоритный негр с непроизносимой фамилией из ОЗ.
Старый Пес
»
#5 | 04.11.10 23:50
Кому: Старый Пес, #5
Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!
Фильм, чуется мне, огонь огненный!!
Sergik_l
»
#6 | 04.11.10 23:53
Кому: Sergik_l, #6
Дык эта... Фильм называется "Быстрее пули" или "Резче"? Или как обычно - в прокате так, а на самом деле не так.
Бато
»
#7 | 04.11.10 23:53
Кому: Бато, #7
Действительно внушает!:) Будет в вашем дубляже?
metal_lica
»
#8 | 04.11.10 23:53
Кому: metal_lica, #8
Кому: DeDarK,
#3
Мне тоже показалось, что как то он мяснее стал )
Lori
»
#9 | 04.11.10 23:55
Кому: Lori, #9
Дмитрий Юрьевич, а почему именно "резче", а не "быстрее"?
Kanev
»
#10 | 04.11.10 23:55
Кому: Kanev, #10
Кому: Старый Пес,
#5
> Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!
Фильм будет называться "Газировка".:)
DeDarK
»
#11 | 05.11.10 00:00
Кому: DeDarK, #11
Кому: Kanev,
#10
> > Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!
> Фильм будет называться "Газировка".:)
"Прикинь - вчера видел - сидит Гоголь на столбе и дрочит!" :))
Kanev
»
#12 | 05.11.10 00:04
Кому: Kanev, #12
Кому: DeDarK,
#11
> "Прикинь - вчера видел - сидит Гоголь на столбе и дрочит!" :))
Так это чего получается я Пушкин?
Nickrocker
»
#13 | 05.11.10 00:05
Кому: Nickrocker, #13
бодрый трейлер
видел и раньше, но с удовольствием посмотрел вновь)
BrainGrabber
»
#14 | 05.11.10 00:09
Кому: BrainGrabber, #14
о, еще и целый парк масл-каров
Udove
»
#15 | 05.11.10 00:09
Кому: Udove, #15
Он "цельный"?
Zakharoff
»
#16 | 05.11.10 00:09
Кому: Zakharoff, #16
Это реклама револьверов коль !!!
(или что там у него ?)
Goblin
»
#17 | 05.11.10 00:10
Кому: Goblin, #17
Кому: Lori,
#9
> Дмитрий Юрьевич, а почему именно "резче", а не "быстрее"?
Угадай с трёх раз, камрад.
Grimuar
»
#18 | 05.11.10 00:15
Кому: Grimuar, #18
Фильму придётся смотреть
Simply
»
#19 | 05.11.10 00:23
Кому: Simply, #19
Неплохо, неплохо.
Archer
»
#20 | 05.11.10 00:24
Кому: Archer, #20
В заголовке "Быстрее пули", а в ролике "Резче" - что из этого прокатное название? Я так догадываюсь, "Быстрее пули" прокатное.
Различие в заголовке и ролике вносит путаницу.
ArmorDriver
»
#21 | 05.11.10 00:38
Кому: ArmorDriver, #21
Нравятся сне такие фильмы про жуткую и неотвратимую месть.
Обязательно погляжу.
LeoAXE
»
#22 | 05.11.10 00:44
Кому: LeoAXE, #22
Сурьёзное кино. Надо сходить.
Unlimit
»
#23 | 05.11.10 00:52
Кому: Unlimit, #23
Плохой Санта даже засветился!
gunnebull
»
#24 | 05.11.10 00:52
Кому: gunnebull, #24
Goblin, надеюсь, что судьба подарит нам спецпоказ в твоём мега-переводе!!!
Nickrocker
»
#25 | 05.11.10 00:52
Кому: Nickrocker, #25
Кому: Archer,
#20
> Я так догадываюсь, "Быстрее пули" прокатное
правильно мыслишь
Rus[H]
»
#26 | 05.11.10 00:55
Кому: Rus[H], #26
Однако, актёрский состав неплохой: акромя упомянутых в ролике, как я понял, промелькнули Карла Гуджино и Мегги Грейс, а заявлены еще и Том Беренджер с Мун Бладгуд.
Шантажист
»
#27 | 05.11.10 01:02
Кому: Шантажист, #27
О роликах. Вышел ролик Sucker Punch, нового фильма известного физкультурника. Красив необычайно! Вот бы его тут с переводом посмотреть.
frd
»
#28 | 05.11.10 01:06
Кому: frd, #28
Атас!
Rus[H]
»
#29 | 05.11.10 01:06
Кому: Rus[H], #29
Кому: Шантажист,
#27
Кстати, а вот последнее его творение, мульт про сов чё-то как-то не очень в прокате или я ошибаюсь?
alexis69
»
#30 | 05.11.10 01:20
Кому: alexis69, #30
У нас с 3 декабря пойдет. Сбегаю в кино обязательно.
chiefmarines
»
#31 | 05.11.10 01:28
Кому: chiefmarines, #31
Кому: Rus
[H],
#29
Да, не особо он в прокате. Но бюджет отобьет.
По теме: Дуэйн неплохо поднялся за последние годы. Чертовски талантлив... Надеюсь, фильм в разработке у Дмитрия Юрьевича?
Tymps
»
#32 | 05.11.10 03:22
Кому: Tymps, #32
Давно ждал фильм, надеюсь на двд с правильным переводом!
Legonawt
»
#33 | 05.11.10 03:22
Кому: Legonawt, #33
Пиздато.
bzon
»
#34 | 05.11.10 04:32
Кому: bzon, #34
Кому: медвед,
#4
> Непривычно видить Дуэйна в образе Терминатора. Сейчас больше в моде женоподобные мальчики :(
>
насколько помню начинал он как раз с боевиков, в Думе засветился, а уж потом скатился в детские комедии.
Раз-Два
»
#35 | 05.11.10 04:40
Кому: Раз-Два, #35
Быстрее пули, резче чем понос!
Punk_UnDeaD
»
#36 | 05.11.10 07:51
Кому: Punk_UnDeaD, #36
Кому: Lori,
#9
> а почему именно "резче", а не "быстрее"?
резкий - это стремительный и беспощадный
быстрый - просто быстрый
ОМОНовец
»
#37 | 05.11.10 08:44
Кому: ОМОНовец, #37
Кому: медвед,
#4
> Непривычно видить Дуэйна в образе Терминатора. Сейчас больше в моде женоподобные мальчики :(
Кассовый успех "Пушечного мяса" (которое в нашем прокате обозвали "Неудержимые") убедительно доказал всю неправоту "аналитиков", утверждавших, что народу нравятся только гламурные полупокеры. Брутальность, похоже, снова входит в моду. что не может не радовать.
timur_photo
»
#38 | 05.11.10 08:50
Кому: timur_photo, #38
Кому: Lori,
#9
> а почему именно "резче", а не "быстрее"?
Сравни словосочетания: "Резкий мужик" и "Быстрый мужик". Так как речь идет об бескомпромиссном и уверенном в себе и своих действиях дядечке, то, учитывая, особенности восприятия, тут именно "резче". Все от контекста же зависит. Тут примерно такая же ситуация, как со словом "правильный".
timur_photo
»
#39 | 05.11.10 09:04
Кому: timur_photo, #39
Кому: Goblin,
#17
Дмитрий Юрьевич, если будет время, то ответьте, пожалуйста. Верны ли мои догадки, что перевод мультфильма "Саут парк" в разы сложнее, чем перевод хорошего боевика(при равных длительностях времени переводимого материала)?
Недавно начал смотреть последние серии "саут парка" и "family guy" в оригинале с английскими субтитрами, многие мощные шутки понимал только после штудирования нескольких словарей(с английского на русский и английского на английский). С первой же переведенной серии(на перевод и докапывания до истины ушло очень много времени) "тупой" мультик "family guy"(известный как "Гриффины") превратился в настолько резкую и жесткую сатиру, что иногда удивлялся, как их еще не засудили. С "саут парком" такая же ситуация.
Или мне так показалось, в виду малых знаний английского языка?
SHOEI
»
#40 | 05.11.10 09:12
Кому: SHOEI, #40
Кому: Раз-Два,
#35
> Быстрее пули, резче чем понос!
А ты дерзкий!!!
Rus[H]
»
#41 | 05.11.10 09:18
Кому: Rus[H], #41
Кому: chiefmarines,
#31
> Да, не особо он в прокате. Но бюджет отобьет.
Мда, а трейлер внушал.
Rathori
»
#42 | 05.11.10 09:31
Кому: Rathori, #42
Мощно! Будем посмотреть!
Vladimir_A
»
#43 | 05.11.10 09:33
Кому: Vladimir_A, #43
"Демонстрирует такое хладнокровное мочилово, что начинаешь сомневаться, не рано ли мы положили Дуэйна Джонсона на полку с семейными комедиями. Хотя если задуматься: месть за брата, подставу и отсидку разве может быть другой"? (c)
"Бывший заключенный выходит на свободу с планом отомстить за смерть брата, который погиб из-за предательства во время неудачного ограбления".(c)
Татуировка на правой руке заключенного "Faster" соответствует оригинальному названию фильма и типу личности. Его не остановить!
Режиссер: Джордж Тиллман-мл.
Сценарий: Джо Гэйтон, Тони Гэйтон
Продюсеры: Тони Гэйтон, Лиз Глотцер, Мартин Шафер, Роберт Тейтел
В ролях: Дуэйн Джонсон, Билли Боб Торнтон, Карла Гуджино, Мун Бладгуд, Сет Барбен (с)
Фильм посмотрю обязательно.
Не так уж много фильмов, которые смотришь на одном дыхании
(Типа сделал вдох, а выдох не последовал до конца фильма. :))
joda
»
#44 | 05.11.10 09:36
Кому: joda, #44
Кому: bzon,
#34
> насколько помню начинал он как раз с боевиков, в Думе засветился, а уж потом скатился в детские комедии.
Товарищ, извиняй конечно, но первый фильм в котором у него была относительно большая роль - "Мумия вовращается", первый фильм в котором у него главная роль "Царь скорпионов"
А "Дум" ажно в 2005 годе выпущен, так что у тебя слегка неверный источник информации.
Заранее извиняй, я не с намерением ткнуть носом.
xawawin
»
#45 | 05.11.10 10:44
Кому: xawawin, #45
Стефаныч
»
мудак
#46 | 05.11.10 11:03
Кому: Стефаныч, #46
Кому: ОМОНовец,
#37
> Брутальность, похоже, снова входит в моду. что не может не радовать.
>
>
Э ага!! Всякие сопли уже подзапарили!!
Jack_Reipen
»
#47 | 05.11.10 11:19
Кому: Jack_Reipen, #47
Торнтон-то, никак по примеру Олдмэна в милицию подался?)
Goblin
»
#48 | 05.11.10 11:22
Кому: Goblin, #48
Кому: Шантажист,
#27
> О роликах. Вышел ролик Sucker Punch, нового фильма известного физкультурника.
Давать линки не позволяет мозг?
Goblin
»
#49 | 05.11.10 11:23
Кому: Goblin, #49
Кому: xawawin,
#45
> Дим Юрич, захожу тут на сайт местного кинотеатра(сам я из Красноярска), а там такое http://www.kinoluch.ru/cinema/films/279z0/ написано будто фильма идет в вашем переводе, меня это ужасно возмутило
[разводит руками]
Goblin
»
#50 | 05.11.10 11:23
Кому: Goblin, #50
Кому: timur_photo,
#39
> Верны ли мои догадки, что перевод мультфильма "Саут парк" в разы сложнее, чем перевод хорошего боевика(при равных длительностях времени переводимого материала)?
Разное бывает, но в целом - непростой, да.
Rus[H]
»
#51 | 05.11.10 11:26
Кому: Rus[H], #51
Кому: Jack_Reipen,
#47
> Торнтон-то, никак по примеру Олдмэна в милицию подался?)
Карму восстанавливает )
Rus[H]
»
#52 | 05.11.10 11:36
Кому: Rus[H], #52
Кому: timur_photo,
#39
Мне из последнего в "Саут Парке" понравилось, если видел:
Там про нефтяное пятно в Мексиканском заливе, компания BP по сюжету переименовалась (хы-хы, создатели мультика явно в курсе увлечений наших властей) в DP и у них там слоган был "We do not longer fuck the Earth, we DP it". Вот на русский хер знает как эту шутку правильно перевести, но поскольку по-английски чуть-чуть понимаю, смеялся до слёз.
troJanez
»
#53 | 05.11.10 11:58
Кому: troJanez, #53
Пух
»
#54 | 05.11.10 12:04
Кому: Пух, #54
Бодрый трейлер.
timur_photo
»
#55 | 05.11.10 12:04
Кому: timur_photo, #55
Кому: Rus
[H],
#52
> создатели мультика явно в курсе увлечений наших властей
Плюс публичное покаяние по ТВ 600. "We are deeply sorry".
al_kam
»
#56 | 05.11.10 12:19
Кому: al_kam, #56
Судя по ролику, фильмец должон быть бодрым. Схожу обязательно!
Jack_Reipen
»
#57 | 05.11.10 12:29
Кому: Jack_Reipen, #57
Кому: Rus
[H],
#51
> Карму восстанавливает )
Да ладно) Поздно ж пить борж0ми)
Rus[H]
»
#58 | 05.11.10 12:56
Кому: Rus[H], #58
Кому: Jack_Reipen,
#57
> Да ладно) Поздно ж пить борж0ми)
[разводит руками]
Будем посмотреть - Билли хороший актёр.
shoke
»
#59 | 05.11.10 13:02
Кому: shoke, #59
Кому: timur_photo,
#39
> Дмитрий Юрьевич, если будет время, то ответьте, пожалуйста. Верны ли мои догадки, что перевод мультфильма "Саут парк" в разы сложнее, чем перевод хорошего боевика(при равных длительностях времени переводимого материала)?
Одно время занимался поделкой субтитров для Саус-Парка, на одну серию уходило по 8-10 часов непрерывного труда(переводил "на слух"), включая тайминг(подгонка по времени конкретной фразы под персонажа). Сил отнимало уйму, но зато получил безценный опыт и серьезно поднял свой уровень английского. Свои творения, местами, сейчас, без слез смотреть не могу, но в целом получалось неплохо, людям нравилось.
Rus[H]
»
#60 | 05.11.10 13:06
Кому: Rus[H], #60
Кому: shoke,
#59
> переводил "на слух"
Академический интерес: сколько в среднем требовалось раз переслушивать отдельно сложные эпизоды?
Kommienezuspadt
»
#61 | 05.11.10 13:10
Кому: Kommienezuspadt, #61
maks_f
»
#62 | 05.11.10 13:18
Кому: maks_f, #62
Бодрый трейлер, надо будет обязательно засмотреть сей фильм.
darkpastor
»
#63 | 05.11.10 13:18
Кому: darkpastor, #63
Есть еще бравые мускулистые парни в Голивуде!
Jack_Reipen
»
#64 | 05.11.10 13:25
Кому: Jack_Reipen, #64
Кому: Rus
[H],
#58
> Билли хороший актёр.
А вот это под сомнение никто не ставил (:
shoke
»
#65 | 05.11.10 13:29
Кому: shoke, #65
Кому: Rus
[H],
#60
> Академический интерес: сколько в среднем требовалось раз переслушивать отдельно сложные эпизоды?
Некоторые фразы приходилось прослушивать раз по 30, особенно люто я ненавидел Баттерса, маленький гаденыш жевал слова так, что хотелось взять билет до штатов в один конец и лично Мэту Стоуну пулю в горло засадить, несмотря на все заслуги, Кенни и то понятнее говорил.
Помню были моменты когда уходило до получаса на одну фразу, просто что бы примерную транскрипцию написать. Обороты речи были будь здоров! А дальше еще полчаса пока по всем словарям пройдешься и пока докопаешься что же всетаки имелось ввиду и как это адекватно на русский язык интерпретировать. Т.к. далеко не всю специфику американской культуры знаешь, башку отрывало на раз, хорошо есть американские товарищи которые по аське консультировали что, где, куда и почему.
Перевел я где-то два с половиной сезона, денег мне за это дело не платили, все было на голом интузиазме. Потом интерес иссяк.
timur_photo
»
#66 | 05.11.10 13:30
Кому: timur_photo, #66
Кому: shoke,
#59
> переводил "на слух"
На слух я там почти ничего вообще не понимаю, у всех акценты не такие, как у преподавателя по английскому
gsa
»
#67 | 05.11.10 13:38
Кому: gsa, #67
С первых же секунд - мозги по стенке! Вот это я понимаю - Кино!!!
Isengard
»
#68 | 05.11.10 14:11
Кому: Isengard, #68
бодренько так.
подобная цветовая гамма оч. импонирует.
осталось дождаться в переводе Главного.
Кому: Rus
[H],
#52
> "We do not longer fuck the Earth, we DP it"
ыыыы. зач0т!
shoke
»
#69 | 05.11.10 14:17
Кому: shoke, #69
Кому: timur_photo,
#66
> На слух я там почти ничего вообще не понимаю, у всех акценты не такие, как у преподавателя по английскому
Неповезло с преподавателями, я пять лет ходил на курсы в английскую школу(помимо "обычного" английского в школе и университете), первые три года учителя были русскоязычные, но отучившиеся за рубежом, с акцентом и произношением у них было все нормально.
А вот крайние два, один индус, с произношением у него был полный пиздец, простите, я такое только в фильмах слышал, непонятно было нихрена, он нам еще и "британский акцент" пытался поставить. А в последний год была американка, вот с ней было любодорого общаться и учится. Огромное кол-во различных чисто американских сленговых оборотов нам рассказывала и поясняла, но без фанатизма, т.к. была прележная христианинка, и словобороты, например, со словом fuck у нее вызывали религиозную неприязнь.
Большую часть своего английского словаря накопил еще в детстве, когда приходил к папе на работу и игрался там у него на компьютере в Индиана Джонс, серию Curse of the monkey island и прочие квесты. Все было тогда на английском ни о какой "локализации" и речи быть не могло в то время, а играться жуть как хотелось, вот приходилось брать англо-русский словарик, ручку, тетрадку и по словам переводить, о чем же говорит мой герой и что ему отвечают, тщатильно это все конспектируя.
Careless Driver
»
#70 | 05.11.10 15:20
Кому: Careless Driver, #70
Главный, смотрел фильм 13 с Митькой Рурком и другими?
Шершень
»
#71 | 05.11.10 15:35
Кому: Шершень, #71
крутой как утес (скала), резкий как понос!!!
Шантажист
»
#72 | 05.11.10 15:35
Кому: Шантажист, #72
timur_photo
»
#73 | 05.11.10 16:49
Кому: timur_photo, #73
Кому: shoke,
#69
> Неповезло с преподавателями
Если честно, то больше "не повезло" с отсутствием мозгов у меня в студенческие годы. Сейчас жалею, что не учил английский в университете, где учился бесплатно на дневном. Бесплатно знания давали, а я прогуливал "инглиш". Теперь приходится самому наверстывать.
timur_photo
»
#74 | 05.11.10 16:51
Кому: timur_photo, #74
Кому: Шантажист,
#72
> Новые серии добавляются быстро, "Mysterion Rises" уже есть.
Спасибо тебе огромное! Респект и уважуха!
Пых-Пых
»
#75 | 05.11.10 17:24
Кому: Пых-Пых, #75
Дмитрий Юрьевич, ответе пожалуйста на несколько вопросов.
Где можно ознакомится со списком фильмов с Вашим переводом, вышедших на DVD? (если есть таковой)
Переводы сделаные Вами для спецпоказов, можно услышать только на спецпоказах или выходят фильмы на DVD с этими переводами? Если не выходят, существует ли (или планируется) возможность прибрести (скачать) их отдельно?
Спасибо.
Merlin
»
#76 | 05.11.10 17:25
Кому: Merlin, #76
Кому: Пых-Пых,
#75
> Где можно ознакомится со списком фильмов с Вашим переводом, вышедших на DVD? (если есть таковой)
http://oper.ru/trans/
> Переводы сделаные Вами для спецпоказов, можно услышать только на спецпоказах или выходят фильмы на DVD с этими переводами?
http://oper.ru/trans/
Плюс анонсы в новостях.
> Если не выходят, существует ли (или планируется) возможность прибрести (скачать) их отдельно?
Продажей фильмов занимаются правообладатели.
shoke
»
#77 | 05.11.10 17:51
Кому: shoke, #77
Кому: timur_photo,
#73
Фильмы на английском с русскими субтитрами отличный и приятный способ бесплатно набрать не только словарный запас но и научится грамотно складывать эти слова в предложения. Самый "крутой" способ это читать книжки на английском, но это уже для продвинутых пользователей.
Это что касается "домашних условий", а так лучше всего на курсы, и лучше всего на те где преподают непосредственные носители языка.
masuta
»
#78 | 05.11.10 19:21
Кому: masuta, #78
Кому: Goblin,
#17
> Дмитрий Юрьевич, а почему именно "резче", а не "быстрее"?
>
> Угадай с трёх раз, камрад.
Не "Быстрее пули", а резче чем понос.
dem0nster
»
#79 | 05.11.10 19:33
Кому: dem0nster, #79
Скала тут просто Монолит!
Трейлер бодрый, питаю надежду на хороший боевик
Tef
»
#80 | 05.11.10 20:06
Кому: Tef, #80
Кому: timur_photo,
#39
Помню в "FG" серия про семью нудистов. Когда голая мама-нудистка предлагая пиво под названием "bush" спросила "Bush or Bush-light?" - чуть не свалился под стол.
lokys
»
#81 | 05.11.10 21:07
Кому: lokys, #81
Кому: Jack_Reipen,
#47
> Торнтон-то, никак по примеру Олдмэна в милицию подался?)
Давно, камрад! Посмотри "Бал монстров". Хорошее кино, на мой взгляд, благодаря этому актеру. Там еще один бонус есть, другого рода.
Trento
»
#82 | 05.11.10 21:11
Кому: Trento, #82
ну наконец то!
а то все феи какие то !
Tr2f
»
#83 | 05.11.10 22:17
Кому: Tr2f, #83
DeDarK
»
#84 | 05.11.10 22:52
Кому: DeDarK, #84
Кому: Tr2f,
#83
> Short Change Hero
Оно, спасибо!
VHDSoaD
»
#85 | 05.11.10 23:51
Кому: VHDSoaD, #85
Кому: xawawin,
#45
> будто фильма идет в вашем переводе
Как только что-то начинают подделывать - это успех.
Rus[H]
»
#86 | 05.11.10 23:58
Кому: Rus[H], #86
Кому: Trento,
#82
> а то все феи какие то !
То вообще лютый пиздец был!!! Когда рекламу в кино увидел, мягко говоря, был слегка удивлён )
aetos
»
#87 | 06.11.10 08:29
Кому: aetos, #87
Дим Юрьич, после просмотренного в твоём переводе Плохого Санты на Билли Боба не могу смотреть спокойно - настолько мощно получилось! Постоянно именно этот образ возникает - вот вроде смотришь какой-нибудь Бал монстров, а всё равно вспоминаешь что-нибудь вроде На хуй сэндвичи (c) или ещё из мега-фильма :)
whisper2004
»
#88 | 06.11.10 09:59
Кому: whisper2004, #88
> Дуэйн Джонсон постоянно комедь ломает, но тут, похоже, оторвался как надо.
Не. Ну в Doom'е то он тоже отлично оторвался!
whisper2004
»
#89 | 06.11.10 10:03
Кому: whisper2004, #89
Кому: Старый Пес,
#5
> Дык "Резче" или "Быстрее пули"? На что билет брать?!
На оба!
VreVo
»
#90 | 06.11.10 10:53
Кому: VreVo, #90
Кому: shoke,
#77
> лучше всего на курсы, и лучше всего на те где преподают непосредственные носители языка.
В остальном согласен, а насчет носителей поспорю. На курсах важно получить основу - грамматику, произношение, построение фраз. То есть нужно понимать как язык устроен и накапливать словарный запас. Для этого, в общем-то, носители языка не нужны. То есть конечно неплохо, когда они есть, но это, как правило, делает курсы дорогими, ну или приходится тащиться за тридевять земель.
Лично я пришел к выводу, что более важно, чтобы курсы были удобные, находились либо рядом с работой, либо рядом с домом. Лучше заниматься чаще и регулярнее на курсах подешевле, чем реже на курсах дорогих, но с носителями.
А понимание акцентов приходит с практикой. Можно, например, спутниковую тарелку поставить с десятком головок и смотреть и английское, и американское, и индийское.
Rus[H]
»
#91 | 06.11.10 11:29
Кому: Rus[H], #91
Кому: whisper2004,
#88
> Не. Ну в Doom'е то он тоже отлично оторвался!
Несмотря на то, что фильм - тупое говно.
Hayken
»
#92 | 06.11.10 12:23
Кому: Hayken, #92
А актрёришков-то по сериалам набрали пфф
Jack_Reipen
»
#93 | 06.11.10 12:49
Кому: Jack_Reipen, #93
Кому: lokys,
#81
> Посмотри "Бал монстров".
Спасибо за наводку, камрад, будем посмотреть.
Rus[H]
»
#94 | 06.11.10 13:10
Кому: Rus[H], #94
Кому: lokys,
#81
> Там еще один бонус есть, другого рода.
[мерзко хихикает]
duzenko
»
#95 | 06.11.10 15:34
Кому: duzenko, #95
Кому: Шантажист,
#27
Про дочку Кеннеди, что ли?
tuzic
»
#96 | 06.11.10 16:51
Кому: tuzic, #96
Почему ещё никто не предложил перевести название фильма как "Побыстрее, пожалуйста!!!"
[прыгает в окоп]
Zlovred
»
#97 | 06.11.10 21:01
Кому: Zlovred, #97
Там негр из Тюрьмы Оз снимается. :)
Иванов
»
#98 | 06.11.10 23:29
Кому: Иванов, #98
Вах! Вот это по-нашенски! Мочилову быть!
spark
»
#99 | 07.11.10 10:44
Кому: spark, #99
Хочу посмотреть в переводе Гоблина! :)
Колxo3nik
»
#100 | 08.11.10 08:46
Кому: Колxo3nik, #100
Камрады, подскажите, что за музыка в ролике?
| cтраницы: 1 | 2 |
всего: 108 |
полезные ссылки
Канал в Telegram
Канал в MAX
Группа в Контакте
Канал на Rutube
Канал в Дзен
Видео в iTunes Store
Подкаст в iTunes Store
Подкаст в Яндекс.Музыка